Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
OET (OET-LV) Therefore the apprentices/followers said to_him:
master, if he_has_been_fallen_asleep he_will_be_being_healed.
OET (OET-RV) But his followers objected, “Master, it’s good if he’s sleeping because it helps with healing.”
In this section, a friend of Jesus, a man named Lazarus, became sick and died. Jesus waited until after he died before he went to Lazarus’ town. Jesus told his disciples that they should go because Lazarus was asleep and he wanted to wake him. They did not understand, so Jesus had to tell them that Lazarus was dead.
Here are other possible section headings:
Lazarus got sick and died
Jesus waited until after Lazarus died before going to him
Jesus explained to his disciples that Lazarus had died and that he now wanted to go to Bethany in Judea.
His disciples replied, “Lord, if he is sleeping,
Jesus’ disciples replied, “Lord, if he went to sleep,
Jesus’ followers told him, “Lord, if Lazarus is sleeping,
His disciples replied: See how you translated disciples in 11:7. In some languages it may be natural to make it clear whose disciples they were.
Lord: The Greek word that the BSB translates as Lord means “master.” It was a polite way for disciples to address their teacher. See how you translated this in 11:3b.
if he is sleeping: This clause states a condition that is assumed to be true. The disciples had just heard Jesus say that Lazarus had fallen asleep. They understood him literally. Here are other ways to translate this clause:
If he is asleep (GNT)
if he is sleeping (NLT)
he will get better.”
he will recover.”
he will get well.”
he will get better: The Greek verb that the BSB translates as he will get better is more literally “he will be saved.” Here it refers to recovery from illness. The disciples understood that Lazarus had gone to sleep. They thought that if he was sleeping, this would help him to recover from his illness. Here are other ways to translate this verb:
he will get well (GNT)
he will be all right (NRSV)
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
εἰ κεκοίμηται
if ˱he˲_˓has_been˒_fallen_asleep
See how you translated fallen asleep in the previous verse.
OET (OET-LV) Therefore the apprentices/followers said to_him:
master, if he_has_been_fallen_asleep he_will_be_being_healed.
OET (OET-RV) But his followers objected, “Master, it’s good if he’s sleeping because it helps with healing.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.