Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 11:12

YHN (JHN) 11:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπον
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 66%
    11. Y33
    12. 73499
    1. εἶπαν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 73500
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 73501
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. R73433
    12. 73502
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 40%
    11. -
    12. 73503
    1. μαθηταὶ
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N....NMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. 40%
    11. F73523; F73537; F73549; F73551; F73557
    12. 73504
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 73505
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 40%
    11. -
    12. 73506
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. “Master
    5. 29620
    6. N....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. 100%
    11. -
    12. 73507
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 73508
    1. κεκοίμηται
    2. koimaō
    3. he has been fallen asleep
    4. -
    5. 28370
    6. VIEP3..S
    7. ˱he˲ /has_been/ fallen_asleep
    8. ˱he˲ /has_been/ fallen_asleep
    9. -
    10. 95%
    11. R73485; Person=Lazarus
    12. 73509
    1. κοιμᾶται
    2. koimaō
    3. -
    4. -
    5. 28370
    6. VIPM3..S
    7. ˱he˲ /is/ sleeping
    8. ˱he˲ /is/ sleeping
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 73510
    1. σωθήσεται
    2. sōzō
    3. he will be being healed
    4. -
    5. 49820
    6. VIFP3..S
    7. ˱he˲ /will_be_being/ healed
    8. ˱he˲ /will_be_being/ healed
    9. -
    10. 77%
    11. R73485; Person=Lazarus
    12. 73511
    1. ἐγερθήσεται
    2. egeirō
    3. -
    4. -
    5. 14530
    6. VIFP3..S
    7. ˱he˲ /will_be_being/ raised
    8. ˱he˲ /will_be_being/ raised
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 73512

OET (OET-LV)Therefore the apprentices/followers said to_him:
master, if he_has_been_fallen_asleep he_will_be_being_healed.

OET (OET-RV)But his followers objected, “Master, it’s good if he’s sleeping because it helps with healing.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

εἰ κεκοίμηται

if ˱he˲_/has_been/_fallen_asleep

See how you translated fallen asleep in the previous verse.

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-57 The raising of Lazarus foreshadows Jesus’ own coming death and resurrection. Even the description of Lazarus’ grave (11:38, 44) prefigures Jesus’ grave (20:1, 7). Shortly after this event, Jesus was anointed for burial (12:3) and the hour of his glorification began (12:23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 73501
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 40%
    10. -
    11. 73503
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-....NMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. 40%
    10. F73523; F73537; F73549; F73551; F73557
    11. 73504
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..P
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 66%
    10. Y33
    11. 73499
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 40%
    10. -
    11. 73506
    1. master
    2. “Master
    3. 29620
    4. GVDN
    5. kurios
    6. N-....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. 100%
    11. -
    12. 73507
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 73508
    1. he has been fallen asleep
    2. -
    3. 28370
    4. koimaō
    5. V-IEP3..S
    6. ˱he˲ /has_been/ fallen_asleep
    7. ˱he˲ /has_been/ fallen_asleep
    8. -
    9. 95%
    10. R73485; Person=Lazarus
    11. 73509
    1. he will be being healed
    2. -
    3. 49820
    4. sōzō
    5. V-IFP3..S
    6. ˱he˲ /will_be_being/ healed
    7. ˱he˲ /will_be_being/ healed
    8. -
    9. 77%
    10. R73485; Person=Lazarus
    11. 73511

OET (OET-LV)Therefore the apprentices/followers said to_him:
master, if he_has_been_fallen_asleep he_will_be_being_healed.

OET (OET-RV)But his followers objected, “Master, it’s good if he’s sleeping because it helps with healing.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 11:12 ©