Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear YHN (JHN) 3:20

YHN (JHN) 3:20 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πᾶς
    2. pas
    3. everyone
    4. everyone
    5. 39560
    6. S····NMS
    7. everyone
    8. everyone
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64263
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64264
    1. ho
    2. which
    3. that
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64265
    1. φαῦλα
    2. faulos
    3. evil
    4. -
    5. 53370
    6. S····ANP
    7. evil
    8. evil
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64266
    1. πράσσων
    2. prassō
    3. doing
    4. -
    5. 42380
    6. VPPA·NMS
    7. doing
    8. doing
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus; F64273; F64283
    11. 64267
    1. μισεῖ
    2. miseō
    3. is hating
    4. -
    5. 34040
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ hating
    8. ˓is˒ hating
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64268
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64269
    1. φῶς
    2. fōs
    3. light
    4. -
    5. 54570
    6. N····ANS
    7. light
    8. light
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64270
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64271
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. won't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64272
    1. ἔρχεται
    2. erχomai
    3. is coming
    4. -
    5. 20640
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ coming
    8. ˓is˒ coming
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus; R64267
    11. 64273
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64274
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64275
    1. φῶς
    2. fōs
    3. light
    4. -
    5. 54570
    6. N····ANS
    7. light
    8. light
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64276
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64277
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64278
    1. ἐλεγχθῇ
    2. elegχō
    3. may be rebuked
    4. -
    5. 16510
    6. VSAP3··S
    7. ˓may_be˒ rebuked
    8. ˓may_be˒ rebuked
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64279
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 64280
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64281
    1. ἔργα
    2. ergon
    3. works
    4. -
    5. 20410
    6. N····NNP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64282
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus; R64267
    11. 64283
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. -
    11. 64284
    1. πονηρά
    2. ponēros
    3. -
    4. -
    5. 41900
    6. S····NNP
    7. evil
    8. evil
    9. -
    10. -
    11. 64285
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ is
    8. ˱it˲ is
    9. -
    10. -
    11. 64286

OET (OET-LV)For/Because everyone which doing evil, is_hating the light, and is_ not _coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_ not _rebuked.

OET (OET-RV)because everyone who does evil things hates the light and doesn’t come to the light so that their actions won’t be exposed.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: πᾶς Γάρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τό φῶς καί οὐκ ἔρχεται πρός τό φῶς ἵνα μή ἐλεγχθῇ τά ἔργα αὐτοῦ)

For here indicates another reason why men love the darkness, as stated in the previous verse. People who do evil things hate the light. If it would be helpful in your language, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [This is because]

πᾶς & ὁ φαῦλα πράσσων

everyone & ¬which evil doing

This phrase refers to someone who habitually does evil things. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [everyone who habitually does evil]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ φῶς, καὶ & πρὸς τὸ φῶς

(Some words not found in SR-GNT: πᾶς Γάρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τό φῶς καί οὐκ ἔρχεται πρός τό φῶς ἵνα μή ἐλεγχθῇ τά ἔργα αὐτοῦ)

See how you translated the light in the previous verse. Alternate translation: [Jesus, who revealed the true and good things of God, and … to Jesus]

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

τὸ φῶς, καὶ & πρὸς τὸ φῶς

(Some words not found in SR-GNT: πᾶς Γάρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τό φῶς καί οὐκ ἔρχεται πρός τό φῶς ἵνα μή ἐλεγχθῇ τά ἔργα αὐτοῦ)

Jesus is speaking about himself in the third person. If your language does not allow people to speak of themselves in the third person, you may need to specify who the light is. Alternate translation: [me, the light, and … to me]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ

in_order_that (Some words not found in SR-GNT: πᾶς Γάρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τό φῶς καί οὐκ ἔρχεται πρός τό φῶς ἵνα μή ἐλεγχθῇ τά ἔργα αὐτοῦ)

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [so that the light might not expose his deeds]

TSN Tyndale Study Notes:

3:16-21 Because there are no quotation marks around Jesus’ speech in the Greek text, translators debate where Jesus’ speech ends and John’s commentary begins; 3:16-21 might be John’s commentary.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64264
    1. everyone
    2. everyone
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····NMS
    6. everyone
    7. everyone
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64263
    1. which
    2. that
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64265
    1. doing
    2. -
    3. 42380
    4. prassō
    5. V-PPA·NMS
    6. doing
    7. doing
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus; F64273; F64283
    10. 64267
    1. evil
    2. -
    3. 53370
    4. faulos
    5. S-····ANP
    6. evil
    7. evil
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64266
    1. is hating
    2. -
    3. 34040
    4. miseō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ hating
    7. ˓is˒ hating
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64268
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64269
    1. light
    2. -
    3. 54570
    4. fōs
    5. N-····ANS
    6. light
    7. light
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64270
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64271
    1. is
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ coming
    7. ˓is˒ coming
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus; R64267
    10. 64273
    1. not
    2. won't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64272
    1. coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ coming
    7. ˓is˒ coming
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus; R64267
    10. 64273
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64274
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64275
    1. light
    2. -
    3. 54570
    4. fōs
    5. N-····ANS
    6. light
    7. light
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64276
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64277
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64281
    1. works
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-····NNP
    6. works
    7. works
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64282
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus; R64267
    10. 64283
    1. may be
    2. -
    3. 16510
    4. elegχō
    5. V-SAP3··S
    6. ˓may_be˒ rebuked
    7. ˓may_be˒ rebuked
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64279
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    9. 64278
    1. rebuked
    2. -
    3. 16510
    4. elegχō
    5. V-SAP3··S
    6. ˓may_be˒ rebuked
    7. ˓may_be˒ rebuked
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64279

OET (OET-LV)For/Because everyone which doing evil, is_hating the light, and is_ not _coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_ not _rebuked.

OET (OET-RV)because everyone who does evil things hates the light and doesn’t come to the light so that their actions won’t be exposed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 3:20 ©