Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 3 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear YHN (JHN) 3:8

YHN (JHN) 3:8 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Τό
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64004
    1. πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N····NNS
    7. spirit
    8. spirit
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus; F64007; F64012; F64018; F64022
    11. 64005
    1. ὅπου
    2. hopou
    3. where
    4. -
    5. 36990
    6. C·······
    7. where
    8. where
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64006
    1. θέλει
    2. thelō
    3. is wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ wanting
    8. ˓is˒ wanting
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus; R64005
    11. 64007
    1. πνεῖ
    2. pneō
    3. it is blowing
    4. -
    5. 41540
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ blowing
    8. ˱it˲ ˓is˒ blowing
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64008
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64009
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64010
    1. φωνήν
    2. fōnē
    3. sound
    4. sound
    5. 54560
    6. N····AFS
    7. sound
    8. sound
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64011
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of it
    4. its
    5. 8460
    6. R···3GNS
    7. ˱of˲ it
    8. ˱of˲ it
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus; R64005
    11. 64012
    1. ἀκούεις
    2. akouō
    3. you are hearing
    4. hear
    5. 1910
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ hearing
    8. ˱you˲ ˓are˒ hearing
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus; R63925
    11. 64013
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64014
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. can't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64015
    1. οἶδας
    2. eidō
    3. you have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA2··S
    7. ˱you˲ ˓have˒ known
    8. ˱you˲ ˓have˒ known
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus; R63925
    11. 64016
    1. πόθεν
    2. pothen
    3. from where
    4. -
    5. 41590
    6. D·······
    7. from_where
    8. from_where
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64017
    1. ἔρχεται
    2. erχomai
    3. it is coming
    4. coming
    5. 20640
    6. VIPM3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ coming
    8. ˱it˲ ˓is˒ coming
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus; R64005
    11. 64018
    1. ē
    2. -
    3. -
    4. 22280
    5. C·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. -
    10. 64019
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64020
    1. ποῦ
    2. pou
    3. where
    4. -
    5. 42260
    6. D·······
    7. where
    8. where
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64021
    1. ὑπάγει
    2. hupagō
    3. it is going
    4. going
    5. 52170
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ going
    8. ˱it˲ ˓is˒ going
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus; R64005
    11. 64022
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. thus
    4. -
    5. 37790
    6. D·······
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64023
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64024
    1. πᾶς
    2. pas
    3. everyone
    4. everyone
    5. 39560
    6. S····NMS
    7. everyone
    8. everyone
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64025
    1. ho
    2. which
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64026
    1. γεγεννημένος
    2. gennaō
    3. having been born
    4. -
    5. 10800
    6. VPEP·NMS
    7. ˓having_been˒ born
    8. ˓having_been˒ born
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64027
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64028
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 64029
    1. ὕδατος
    2. udōr
    3. -
    4. -
    5. 52040
    6. N····GNS
    7. water
    8. water
    9. -
    10. -
    11. 64030
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 64031
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64032
    1. Πνεύματος
    2. pneuma
    3. spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N····GNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus; Person=Holy_Spirit
    11. 64033

OET (OET-LV)The spirit it_is_blowing where is_wanting, and you_are_hearing the sound of_it, but you_have_ not _known from_where it_is_coming, and where it_is_going, thus is everyone which having_been_born of the spirit.

OET (OET-RV)The wind blows wherever it wants, and you can hear its sound but you can’t actually see where it’s coming from or where it’s going to. So too with everyone who’s born from God’s spirit.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει, πνεῖ

(Some words not found in SR-GNT: Τό πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καί τήν φωνήν αὐτοῦ ἀκούεις ἀλλʼ οὐκ οἶδας πόθεν ἔρχεται καί ποῦ ὑπάγει οὕτως ἐστίν πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Πνεύματος)

The word translated wind can also mean spirit. Jesus here speaks of the Holy Spirit, as if he were wind. Just like people in Jesus’ time could not understand how the wind blew but could observe the effects of the wind, people cannot understand how the Holy Spirit works but can witness the effects of his work. If this might confuse your readers, you could express this with a simile. Alternate translation: [The Holy Spirit is like the wind that blows wherever it wants]

οὕτως ἐστὶν

thus (Some words not found in SR-GNT: Τό πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καί τήν φωνήν αὐτοῦ ἀκούεις ἀλλʼ οὐκ οἶδας πόθεν ἔρχεται καί ποῦ ὑπάγει οὕτως ἐστίν πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Πνεύματος)

This phrase connects this sentence with the previous sentence. In the same way that people cannot understand the wind but recognize its effects, people who are not born from the Spirit cannot understand those who are born from the Spirit but can recognize the effects of the new birth. Alternate translation: [So it is with] or [So it happens with]

ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Πνεύματος

¬which ˓having_been˒_born of the Spirit

See how you translated this phrase in [3:6](../03/06.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τοῦ Πνεύματος

the Spirit

Here, the Spirit refers to the Holy Spirit, who enables people to be born again. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [the Holy Spirit]

TSN Tyndale Study Notes:

3:8 Wind translates the same word in Greek as spirit (Greek pneuma). The wind is an apt image for the Spirit, who is sent from heaven and cannot be contained or controlled.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-····NNS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64004
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-····NNS
    6. spirit
    7. spirit
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus; F64007; F64012; F64018; F64022
    10. 64005
    1. it is blowing
    2. -
    3. 41540
    4. pneō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ ˓is˒ blowing
    7. ˱it˲ ˓is˒ blowing
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64008
    1. where
    2. -
    3. 36990
    4. hopou
    5. C-·······
    6. where
    7. where
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64006
    1. is wanting
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ wanting
    7. ˓is˒ wanting
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus; R64005
    10. 64007
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64009
    1. you are hearing
    2. hear
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ ˓are˒ hearing
    7. ˱you˲ ˓are˒ hearing
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus; R63925
    10. 64013
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64010
    1. sound
    2. sound
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-····AFS
    6. sound
    7. sound
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64011
    1. of it
    2. its
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GNS
    6. ˱of˲ it
    7. ˱of˲ it
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus; R64005
    10. 64012
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64014
    1. you have
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA2··S
    6. ˱you˲ ˓have˒ known
    7. ˱you˲ ˓have˒ known
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus; R63925
    10. 64016
    1. not
    2. can't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64015
    1. known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA2··S
    6. ˱you˲ ˓have˒ known
    7. ˱you˲ ˓have˒ known
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus; R63925
    10. 64016
    1. from where
    2. -
    3. 41590
    4. pothen
    5. D-·······
    6. from_where
    7. from_where
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64017
    1. it is coming
    2. coming
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM3··S
    6. ˱it˲ ˓is˒ coming
    7. ˱it˲ ˓is˒ coming
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus; R64005
    10. 64018
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64020
    1. where
    2. -
    3. 42260
    4. pou
    5. D-·······
    6. where
    7. where
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64021
    1. it is going
    2. going
    3. 52170
    4. hupagō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ ˓is˒ going
    7. ˱it˲ ˓is˒ going
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus; R64005
    10. 64022
    1. thus
    2. -
    3. 37790
    4. houtōs
    5. D-·······
    6. thus
    7. thus
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64023
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64024
    1. everyone
    2. everyone
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····NMS
    6. everyone
    7. everyone
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64025
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64026
    1. having been born
    2. -
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-PEP·NMS
    6. ˓having_been˒ born
    7. ˓having_been˒ born
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64027
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64028
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64032
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····GNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus; Person=Holy_Spirit
    11. 64033

OET (OET-LV)The spirit it_is_blowing where is_wanting, and you_are_hearing the sound of_it, but you_have_ not _known from_where it_is_coming, and where it_is_going, thus is everyone which having_been_born of the spirit.

OET (OET-RV)The wind blows wherever it wants, and you can hear its sound but you can’t actually see where it’s coming from or where it’s going to. So too with everyone who’s born from God’s spirit.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 3:8 ©