Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V34 V35 V36
John the gospel writer says that Jesus is greater than everyone else. He is greater because he came from heaven and knows the truth about heavenly things. God the Father sent Jesus and given him authority over all things. However, people did not accept what Jesus said and so they will experience God’s anger. On the other hand, those who believe in Jesus, God’s Son, have eternal life.
Here are some other possible section headings:
Jesus was more important than John the Baptist
God sent Jesus to tell his message
Those who believe in God’s Son have eternal life
The Greek text does not have quotation marks, so it is not certain when John the Baptist stops speaking. There are two possible ways to understand where John the Baptist stops speaking:
John stops speaking at the end of 3:30. (NRSV, GNT, ESV, NIV2011, REB, NET, probably CEV)
John stops speaking at the end of 3:36. (BSB, NIV84, NJB, NASB, GW, NLT, NCV) The KJV does not use quotation marks and so does not indicate when the speaker changes.
It is recommended that you follow interpretation (1). These Notes end John the Baptist’s words at the end of verse 30. This is the view of many commentators.Kostenberger (p. 133) cites Dodd, Morris, Carson, Borchert, Beasley-Murray, Burge, Witherington, and Schnackenburg. The author probably wrote this paragraph in his own words. It is recommended that you translate these verses as the author’s words. But if other translations in your area have translated them as John the Baptist’s own words, that is acceptable.
In this paragraph the author states that Jesus is superior to John the Baptist.
Whoever accepts His testimony has certified that God is truthful.
The person who trusts it confirms/shows that God is telling the truth.
But those who accept/believe, they confirm/prove that God's words are true.
Whoever accepts His testimony has certified that God is truthful: The person who believes Jesus’ testimony is declaring his trust in God. He is showing that he trusts God, that he knows that God deserves his trust.
Here are other ways to translate this sentence:
To accept his witness is to declare that God speaks the truth.
But everyone who does believe him has shown that God is truthful. (CEV)
accepts His testimony: The Greek word that the BSB translates as accepts here means “received” or “believed.” A person who accepts Jesus’ testimony welcomes and believes what Jesus says about what he witnessed and believes it to be true.
certified: The Greek word that the BSB translated as certified means “guaranteed.” It is to confirm or agree that something is true. In some languages it is more natural to talk about “proving” or “confirming.” For example:
has proven that God is true (NCV)
has confirmed clearly that God is truthful (NET)
But whoever believes Jesus’ testimony says: “The word of God is definitely true.”
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν
¬the (Some words not found in SR-GNT: Ὁ λαβών αὐτοῦ τήν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ Θεός ἀληθής ἐστίν)
This phrase does not refer to a specific person, but to any person who does this thing. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [Anyone who has received his testimony]
Note 2 topic: writing-pronouns
αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν
˱of˲_him (Some words not found in SR-GNT: Ὁ λαβών αὐτοῦ τήν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ Θεός ἀληθής ἐστίν)
Here, his refers to Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [Jesus’ testimony]
Note 3 topic: translate-unknown
ἐσφράγισεν
˱he˲_sealed
This expression refers to placing a seal on a document in order to certify that what is written in the document is true. (See: seal) Here this meaning is extended to refer to certifying that God is true. If your readers would not be familiar with this practice of sealing documents, you could use a general expression. Alternate translation: [has certified] or [has attested]
3:22-36 John the Baptist identifies Jesus as the one who is truly from above (3:31); this requires John’s followers to shift their allegiance to Jesus.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.