Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V35V36

OET interlinear YHN (JHN) 3:34

YHN (JHN) 3:34 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅν
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····AMS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64548
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64549
    1. ἀπέστειλεν
    2. apostellō
    3. sent out
    4. sent
    5. 6490
    6. VIAA3··S
    7. sent_out
    8. sent_out
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64550
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64551
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; Person=God
    11. 64552
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64553
    1. ῥήματα
    2. rhēma
    3. messages
    4. -
    5. 44870
    6. N····ANP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64554
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64555
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; Person=God
    11. 64556
    1. λαλεῖ
    2. laleō
    3. is speaking
    4. -
    5. 29800
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ speaking
    8. ˓is˒ speaking
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64557
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64558
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64559
    1. ἐκ
    2. ek
    3. by
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64560
    1. μέρους
    2. meros
    3. -
    4. -
    5. 33130
    6. N····GNS
    7. part
    8. part
    9. -
    10. -
    11. 64561
    1. μέτρου
    2. metron
    3. measure
    4. -
    5. 33580
    6. N····GNS
    7. measure
    8. measure
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64562
    1. δίδωσιν
    2. didōmi
    3. he is giving
    4. -
    5. 13250
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ giving
    8. ˱he˲ ˓is˒ giving
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64563
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 64564
    1. Θεός
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Person=God
    11. 64565
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64566
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····ANS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; Person=Holy_Spirit
    11. 64567

OET (OET-LV)For/Because whom the god sent_out, is_speaking the messages of_ the _god, because/for he_is_giving the spirit not by measure.

OET (OET-RV)The one that God sent tells us God’s words, because God doesn’t ration his spirit.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:31–36: Jesus is the one who came from heaven

John the gospel writer says that Jesus is greater than everyone else. He is greater because he came from heaven and knows the truth about heavenly things. God the Father sent Jesus and given him authority over all things. However, people did not accept what Jesus said and so they will experience God’s anger. On the other hand, those who believe in Jesus, God’s Son, have eternal life.

Here are some other possible section headings:

Jesus was more important than John the Baptist

God sent Jesus to tell his message

Those who believe in God’s Son have eternal life

Paragraph 3:31–36

The Greek text does not have quotation marks, so it is not certain when John the Baptist stops speaking. There are two possible ways to understand where John the Baptist stops speaking:

  1. John stops speaking at the end of 3:30. (NRSV, GNT, ESV, NIV2011, REB, NET, probably CEV)

  2. John stops speaking at the end of 3:36. (BSB, NIV84, NJB, NASB, GW, NLT, NCV) The KJV does not use quotation marks and so does not indicate when the speaker changes.

It is recommended that you follow interpretation (1). These Notes end John the Baptist’s words at the end of verse 30. This is the view of many commentators.Kostenberger (p. 133) cites Dodd, Morris, Carson, Borchert, Beasley-Murray, Burge, Witherington, and Schnackenburg. The author probably wrote this paragraph in his own words. It is recommended that you translate these verses as the author’s words. But if other translations in your area have translated them as John the Baptist’s own words, that is acceptable.

In this paragraph the author states that Jesus is superior to John the Baptist.

3:34a

For the One whom God has sent speaks the words of God,

For the One whom God has sent: This phrase refers to Jesus, God’s Son, who speaks the words of God. God sent him from heaven to earth. If this is not clear, it may be necessary to make it explicit. For example:

For the one whom God has sent from heaven

speaks the words of God: This phrase means “says what God tells him to say.” Here is another way to translate this phrase:

speak God’s message (CEV)

3:34b

for God gives the Spirit without limit.

for: The Greek word that the BSB translates as for here introduces a reason. God gave his Spirit to Jesus without measure, so Jesus spoke the words of God.

Here is another way to translate this word:

because (GNT)

God gives the Spirit without limit: God gave the Holy Spirit to his Son Jesus without any limits. He generously and completely gave the Spirit to Jesus. It may be natural to say whom God gave the Spirit to. If this is true in your language, you should refer back to the one “whom God has sent” in 3:34a. For example:

God gives him the Spirit without limit (NLT)

the Spirit: This noun phrase here refers to God’s Spirit, the Holy Spirit.

without limit: The Greek phrase that the BSB translates as without limit means “without any limits.” In some languages it may be natural to use a positive expression. For example:

he completely gives the Spirit

God gives him the fullness of his Spirit (GNT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὃν & ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς

(Some words not found in SR-GNT: ὅν Γάρ ἀπέστειλεν ὁ Θεός τά ῥήματα τοῦ Θεοῦ λαλεῖ οὒ γάρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τό Πνεῦμα)

John assumes that his readers will understand that this phrase refers to Jesus.You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Jesus, whom God has sent]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

(Occurrence 2) γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: ὅν Γάρ ἀπέστειλεν ὁ Θεός τά ῥήματα τοῦ Θεοῦ λαλεῖ οὒ γάρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τό Πνεῦμα)

For here indicates that what follows is the reason why the previous sentence is true. We know that Jesus speaks the words of God because God has given him the Holy Spirit. If it would be helpful in your language, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [We know this because]

Note 3 topic: writing-pronouns

οὐ & δίδωσιν

(Some words not found in SR-GNT: ὅν Γάρ ἀπέστειλεν ὁ Θεός τά ῥήματα τοῦ Θεοῦ λαλεῖ οὒ γάρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τό Πνεῦμα)

Here, he refers to God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [God does not give]

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

οὐ & ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ Πνεῦμα

(Some words not found in SR-GNT: ὅν Γάρ ἀπέστειλεν ὁ Θεός τά ῥήματα τοῦ Θεοῦ λαλεῖ οὒ γάρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τό Πνεῦμα)

John is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context, especially this discussion of God giving to his Son in the next verse. Alternate translation: [he does not give the Spirit to him by measure]

Note 5 topic: figures-of-speech / litotes

οὐ & ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ Πνεῦμα

(Some words not found in SR-GNT: ὅν Γάρ ἀπέστειλεν ὁ Θεός τά ῥήματα τοῦ Θεοῦ λαλεῖ οὒ γάρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τό Πνεῦμα)

This clause is a figure of speech that expresses a strong positive meaning by using a negative word together with a word that means the opposite of the intended meaning. If this is confusing in your language, you can express the meaning positively. Alternate translation: [he certainly gives the Spirit without measure]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64549
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····AMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64548
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64551
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; Person=God
    11. 64552
    1. sent out
    2. sent
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-IAA3··S
    6. sent_out
    7. sent_out
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64550
    1. is speaking
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ speaking
    7. ˓is˒ speaking
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64557
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64553
    1. messages
    2. -
    3. 44870
    4. rhēma
    5. N-····ANP
    6. messages
    7. words
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64554
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; Person=God
    11. 64556
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64555
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; Person=God
    11. 64556
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64559
    1. he is giving
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ giving
    7. ˱he˲ ˓is˒ giving
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64563
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64566
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····ANS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; Person=Holy_Spirit
    11. 64567
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64558
    1. by
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64560
    1. measure
    2. -
    3. 33580
    4. metron
    5. N-····GNS
    6. measure
    7. measure
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64562

OET (OET-LV)For/Because whom the god sent_out, is_speaking the messages of_ the _god, because/for he_is_giving the spirit not by measure.

OET (OET-RV)The one that God sent tells us God’s words, because God doesn’t ration his spirit.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 3:34 ©