Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 3 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
OET (OET-LV) Nikodaʸmos is_saying to him:
How is_ a_person _able to_be_born, being old?
He_is_ not _able to_come_in into the womb of_the mother of_him secondly and to_be_born?
OET (OET-RV) Nicodemus questioned, “How can an adult be reborn? A person can’t just return into their mother’s womb and then get born a second time!”
Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture
λέγει
˓is˒_saying
Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι, γέρων ὤν?
(Some words not found in SR-GNT: λέγει πρός αὐτόν Νικόδημος Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν Μή δύναται εἰς τήν κοιλίαν τῆς μητρός αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καί γεννηθῆναι)
Nicodemus uses this question to emphasize that this cannot happen. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [A man certainly cannot be born again when he is old!]
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι?
(Some words not found in SR-GNT: λέγει πρός αὐτόν Νικόδημος Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν Μή δύναται εἰς τήν κοιλίαν τῆς μητρός αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καί γεννηθῆναι)
Nicodemus uses this question to emphasize his belief that a second birth is impossible. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [He surely cannot enter a second time into his mother’s womb!]
OET (OET-LV) Nikodaʸmos is_saying to him:
How is_ a_person _able to_be_born, being old?
He_is_ not _able to_come_in into the womb of_the mother of_him secondly and to_be_born?
OET (OET-RV) Nicodemus questioned, “How can an adult be reborn? A person can’t just return into their mother’s womb and then get born a second time!”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.