Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear YHN (JHN) 3:24

YHN (JHN) 3:24 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὔπω
    2. oupō
    3. not yet
    4. -
    5. 37680
    6. D·······
    7. not_yet
    8. not_yet
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64354
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64355
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64356
    1. βεβλημένος
    2. ballō
    3. having been throw
    4. -
    5. 9060
    6. VPEP·NMS
    7. ˓having_been˒ throw
    8. ˓having_been˒ cast
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64357
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64358
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64359
    1. φυλακήν
    2. fulakē
    3. prison
    4. prison
    5. 54380
    6. N····AFS
    7. prison
    8. prison
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64360
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64361
    1. Ἰωάννης
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John; Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64362

OET (OET-LV)For/Because the Yōannaʸs was not_yet having_been_throw into the prison.

OET (OET-RV)(At this point in time, Yohan had not yet been put in prison.)

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:22–30: John the Baptist told his disciples that Jesus was greater than him

John’s disciples had an argument with another Jew. They argued about whether John’s baptism or Jesus’ baptism was better. John told his disciples that he was just there to tell people that Jesus was the Savior. So Jesus should get more followers. Jesus was superior to him.

Here are some other possible section headings:

Jesus was more important than John the Baptist

John the Baptist told the truth that he knew about Jesus

Paragraph 3:22–26

John’s disciples began to discuss ceremonial washing. They told John that Jesus was baptizing more people than he was. John said that Jesus was superior to him and should get more disciples.

3:24

(For John had not yet been thrown into prison.)

For: In the Greek text 3:24 is connected to 3:23 with a conjunction that the BSB translates as For. It indicates that the clause that follows is background information that explains when this event happened. (The parentheses also help to indicate this.) Several translations do not explicitly translate this word but instead use parentheses. Indicate that the following clause is background information in whatever way is natural in your language.

John had not yet been thrown into prison: This statement is not part of the main story. It is a reference to what would happen later. The story is told in Matthew 14:3, Mark 6:17–20, and Luke 3:19–20. The author assumed that his readers already knew this story. In some languages it may be more natural to put this information before 3:23. See the General Comment on 3:23–24 following this note.

The Greek verb that the BSB translates as been thrown is passive. King Herod was the one who ordered his soldiers/guards to put John in prison. (The word thrown is a figure of speech meaning that they put him in prison. They probably did not literally throw John into prison. But it does imply that they used force.)

There are at least two ways to translate this clause:

It would be good to have a footnote saying why the authorities later put John in prison.Matthew 14:3–12, and Mark 6:14–29 tell the story of John being put in prison. For example:

King Herod later put John in prison because John criticized Herod for marrying his brother’s wife.

General Comment on 3:23–24

The information that John the Baptist was not yet in jail is background information and not on the story line. In some languages it is more natural to put 3:24 before 3:23. For example:

23–24John had not yet been put in jail. He was at Aenon near Salim, where there was a lot of water, and people were coming there for John to baptize them. (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

οὔπω & ἦν βεβλημένος & ὁ Ἰωάννης

not_yet & was ˓having_been˒_cast & ¬the John

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, [Mark 6:17](../../mrk/06/17.md) implies that Herod did it. Alternate translation: [Herod had not yet thrown John]

TSN Tyndale Study Notes:

3:24 Before John was thrown into prison (see Matt 14:1-12; Mark 1:14; 6:14-29; Luke 3:19-20), he and Jesus worked in close proximity at the Jordan River. Once John was arrested, Jesus moved north into Galilee (Mark 1:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64355
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64361
    1. Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John; Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64362
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64356
    1. not yet
    2. -
    3. 37680
    4. oupō
    5. D-·······
    6. not_yet
    7. not_yet
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64354
    1. having been throw
    2. -
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-PEP·NMS
    6. ˓having_been˒ throw
    7. ˓having_been˒ cast
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64357
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64358
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64359
    1. prison
    2. prison
    3. 54380
    4. fulakē
    5. N-····AFS
    6. prison
    7. prison
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64360

OET (OET-LV)For/Because the Yōannaʸs was not_yet having_been_throw into the prison.

OET (OET-RV)(At this point in time, Yohan had not yet been put in prison.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 3:24 ©