Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 3:25

YHN (JHN) 3:25 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. 100%
    11. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    12. 64951
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. 88%
    11. -
    12. 64952
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. V
    11. -
    12. 64953
    1. ζήτησις
    2. zētēsis
    3. +a debate
    4. debate
    5. 22140
    6. N....NFS
    7. /a/ debate
    8. /a/ debate
    9. -
    10. 88%
    11. -
    12. 64954
    1. συζήτησις
    2. suzētēsis
    3. -
    4. -
    5. 48030
    6. N....NFS
    7. /a/ discussion
    8. /a/ discussion
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 64955
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64956
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64957
    1. μαθητῶν
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N....GMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. 100%
    11. F64968; F64974; F65021; F65022
    12. 64958
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 64959
    1. Ἰωάννου
    2. iōannēs
    3. of Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. 100%
    11. Person=John
    12. 64960
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64961
    1. Ἰουδαίου
    2. ioudaios
    3. +a Youdaios
    4. -
    5. 24530
    6. S....GMS
    7. /a/ Youdaios
    8. /a/ Jew
    9. U
    10. 62%
    11. -
    12. 64962
    1. Ἰουδαίων
    2. ioudaios
    3. -
    4. -
    5. 24530
    6. S....GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 64963
    1. περὶ
    2. peri
    3. about
    4. about
    5. 40120
    6. P.......
    7. about
    8. about
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64964
    1. καθαρισμοῦ
    2. katharismos
    3. purification
    4. purification
    5. 25120
    6. N....GMS
    7. purification
    8. purification
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64965

OET (OET-LV)Therefore became a_debate of the apprentices/followers of_Yōannaʸs with a_Youdaios about purification.

OET (OET-RV)Then a debate about purification started between Yohan’s followers and a religious leader.[fn]


3:25 https://www.billmounce.com/monday-with-mounce/what-does-the-word-%E2%80%9Cjew%E2%80%9D-mean-you-john-3-25

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου

became therefore /a/_debate of the disciples ˱of˲_John

If your language does not use an abstract noun for the idea of dispute, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Then the disciples of John began arguing”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου

became therefore /a/_debate of the disciples ˱of˲_John with /a/_Jew

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Then John’s disciples and a Jew began to dispute”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

Ἰωάννου

˱of˲_John

Here, John refers to Jesus’ cousin, often referred to as “John the Baptist.” (See: johnthebaptist) It does not refer to the apostle John, who wrote this Gospel. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “of John the Baptist” or “of John the Immerser”

TSN Tyndale Study Notes:

3:22-36 John the Baptist identifies Jesus as the one who is truly from above (3:31); this requires John’s followers to shift their allegiance to Jesus.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. PS
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. 88%
    11. -
    12. 64952
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. 100%
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64951
    1. +a debate
    2. debate
    3. 22140
    4. zētēsis
    5. N-....NFS
    6. /a/ debate
    7. /a/ debate
    8. -
    9. 88%
    10. -
    11. 64954
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64956
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64957
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-....GMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. 100%
    10. F64968; F64974; F65021; F65022
    11. 64958
    1. of Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. 100%
    11. Person=John
    12. 64960
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64961
    1. +a Youdaios
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-....GMS
    7. /a/ Youdaios
    8. /a/ Jew
    9. U
    10. 62%
    11. -
    12. 64962
    1. about
    2. about
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. about
    7. about
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64964
    1. purification
    2. purification
    3. 25120
    4. katharismos
    5. N-....GMS
    6. purification
    7. purification
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64965

OET (OET-LV)Therefore became a_debate of the apprentices/followers of_Yōannaʸs with a_Youdaios about purification.

OET (OET-RV)Then a debate about purification started between Yohan’s followers and a religious leader.[fn]


3:25 https://www.billmounce.com/monday-with-mounce/what-does-the-word-%E2%80%9Cjew%E2%80%9D-mean-you-john-3-25

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 3:25 ©