Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear YHN (JHN) 3:14

YHN (JHN) 3:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64121
    1. καθώς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64122
    1. Μωϋσῆς
    2. mōusēs
    3. Mōsaʸs/(Mosheh)
    4. -
    5. 34750
    6. N····NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. Person=Moses; Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64123
    1. ὕψωσεν
    2. hupsoō
    3. exalted
    4. -
    5. 53120
    6. VIAA3··S
    7. exalted
    8. exalted
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64124
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64125
    1. ὄφιν
    2. ofis
    3. serpent
    4. -
    5. 37890
    6. N····AMS
    7. serpent
    8. serpent
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64126
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64127
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64128
    1. ἐρήμῳ
    2. erēmos
    3. wilderness
    4. wilderness
    5. 20480
    6. S····DFS
    7. wilderness
    8. desert
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64129
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. thus
    4. -
    5. 37790
    6. D·······
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64130
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 64131
    1. δεῖ
    2. dei
    3. -
    4. -
    5. 12100
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ fitting
    8. ˓is˒ fitting
    9. -
    10. -
    11. 64132
    1. ὑψωθῆναι
    2. hupsoō
    3. to be exalted
    4. -
    5. 53120
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ exalted
    8. ˓to_be˒ exalted
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64133
    1. δεῖ
    2. dei
    3. it is fitting
    4. necessary
    5. 12100
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    8. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64134
    1. διʼ
    2. dia
    3. -
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. -
    11. 64135
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64136
    1. Υἱόν
    2. huios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N····AMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus; Person=Jesus
    11. 64137
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64138
    1. Ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. of man
    4. -
    5. 4440
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64139

OET (OET-LV)And as Mōsaʸs/(Mosheh) exalted the serpent in the wilderness, thus it_is_fitting the son of_ the _man to_be_exalted,

OET (OET-RV)Just like Mosheh lifted up that bronze snake on a pole in the wilderness, it’s also necessary for humanity’s child to be lifted up,[fn]


3:14 lifted up / exalted: See https://bibleDifferences.net/2019/04/25/156-exulted

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ

(Some words not found in SR-GNT: Καί καθώς Μωϋσῆς ὕψωσεν τόν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τόν Υἱόν τοῦ Ἀνθρώπου)

In this verse, John records Jesus comparing his crucifixion to Moses lifting up a bronze snake. John assumes that his readers will know that Jesus is referring to a story recorded in the Old Testament book of Numbers. In that story, the Israelites complained against God, and God punished them by sending poisonous snakes to kill them. God then told Moses to make a bronze snake and raise it up on a pole so that whoever was bitten by one of the poisonous snakes and looked at the bronze snake would not die. You could indicate this explicitly if it would be helpful to your readers, particularly if they would not know the story. Alternate translation: [And just as Moses lifted up the bronze serpent on a pole when the Israelites were wandering in the wilderness]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ὑψωθῆναι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου

˓to_be˒_exalted ˱it˲_˓is˒_fitting (Some words not found in SR-GNT: Καί καθώς Μωϋσῆς ὕψωσεν τόν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τόν Υἱόν τοῦ Ἀνθρώπου)

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [it is necessary for people to lift up the Son of Man]

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

ὑψωθῆναι & τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου

˓to_be˒_exalted & (Some words not found in SR-GNT: Καί καθώς Μωϋσῆς ὕψωσεν τόν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τόν Υἱόν τοῦ Ἀνθρώπου)

Jesus is referring to himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [me, the Son of Man, to be lifted up]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου

(Some words not found in SR-GNT: Καί καθώς Μωϋσῆς ὕψωσεν τόν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τόν Υἱόν τοῦ Ἀνθρώπου)

See how you translated this phrase in the previous verse.

TSN Tyndale Study Notes:

3:14-15 Jesus was lifted up on the cross so that all people could understand the way of salvation, look to him in faith, and have eternal life.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64121
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64122
    1. Mōsaʸs/(Mosheh)
    2. -
    3. 34750
    4. U
    5. mōusēs
    6. N-····NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. Person=Moses; Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64123
    1. exalted
    2. -
    3. 53120
    4. hupsoō
    5. V-IAA3··S
    6. exalted
    7. exalted
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64124
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64125
    1. serpent
    2. -
    3. 37890
    4. ofis
    5. N-····AMS
    6. serpent
    7. serpent
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64126
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64127
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64128
    1. wilderness
    2. wilderness
    3. 20480
    4. erēmos
    5. S-····DFS
    6. wilderness
    7. desert
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64129
    1. thus
    2. -
    3. 37790
    4. houtōs
    5. D-·······
    6. thus
    7. thus
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64130
    1. it is fitting
    2. necessary
    3. 12100
    4. dei
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    7. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64134
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64136
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. huios
    6. N-····AMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus; Person=Jesus
    11. 64137
    1. of
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64139
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64138
    1. man
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    11. 64139
    1. to be exalted
    2. -
    3. 53120
    4. hupsoō
    5. V-NAP····
    6. ˓to_be˒ exalted
    7. ˓to_be˒ exalted
    8. -
    9. Y30; TJesus_and_Nicodemus
    10. 64133

OET (OET-LV)And as Mōsaʸs/(Mosheh) exalted the serpent in the wilderness, thus it_is_fitting the son of_ the _man to_be_exalted,

OET (OET-RV)Just like Mosheh lifted up that bronze snake on a pole in the wilderness, it’s also necessary for humanity’s child to be lifted up,[fn]


3:14 lifted up / exalted: See https://bibleDifferences.net/2019/04/25/156-exulted

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 3:14 ©