Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
OET (OET-LV) Yourselves you_all are_testifying to_me that I_said:
I am not the chosen_one/messiah, but, that Having_been_sent_out I_am before that one.
OET (OET-RV) “You yourselves know that I said that I’m not the messiah, but rather the one coming before him.
Note 1 topic: figures-of-speech / you
αὐτοὶ ὑμεῖς
(Some words not found in SR-GNT: Αὐτοί ὑμεῖς μοί μαρτυρεῖτε ὅτι εἶπον οὐκ εἰμί Ἐγώ ὁ Χριστός ἀλλʼ ὅτι Ἀπεσταλμένος εἰμί ἔμπροσθεν ἐκείνου)
Here, You is plural and refers to all the people to whom John the Baptist is talking. Alternate translation: [You all] or [All of you]
Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
ὅτι εἶπον, οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ Χριστός, ἀλλ’, ὅτι ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου
that ˱I˲_said not ¬that (Some words not found in SR-GNT: Αὐτοί ὑμεῖς μοί μαρτυρεῖτε ὅτι εἶπον οὐκ εἰμί Ἐγώ ὁ Χριστός ἀλλʼ ὅτι Ἀπεσταλμένος εἰμί ἔμπροσθεν ἐκείνου)
If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [that I said that I am not the Christ but that I have been sent before that one]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου
(Some words not found in SR-GNT: Αὐτοί ὑμεῖς μοί μαρτυρεῖτε ὅτι εἶπον οὐκ εἰμί Ἐγώ ὁ Χριστός ἀλλʼ ὅτι Ἀπεσταλμένος εἰμί ἔμπροσθεν ἐκείνου)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [God sent me before that one]
Note 4 topic: writing-pronouns
ἐκείνου
that_‹one›
Here, that one refers to Jesus, whom John has called “the Christ” in the previous clause. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [Jesus] or [the Christ]
3:22-36 John the Baptist identifies Jesus as the one who is truly from above (3:31); this requires John’s followers to shift their allegiance to Jesus.
OET (OET-LV) Yourselves you_all are_testifying to_me that I_said:
I am not the chosen_one/messiah, but, that Having_been_sent_out I_am before that one.
OET (OET-RV) “You yourselves know that I said that I’m not the messiah, but rather the one coming before him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.