Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear YHN (JHN) 3:26

YHN (JHN) 3:26 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. So
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64378
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. ˱it˲ was
    8. ˱it˲ was
    9. -
    10. -
    11. 64379
    1. ἦλθον
    2. erχomai
    3. they came
    4. went came
    5. 20640
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ came
    8. ˱they˲ came
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64370
    11. 64380
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64381
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64382
    1. Ἰωάννην
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····AMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John; Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; F64386
    11. 64383
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64384
    1. εἶπαν
    2. legō
    3. they said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ said
    8. ˱they˲ said
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64370
    11. 64385
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64383; Person=John
    11. 64386
    1. Ῥαββί
    2. rhabbi
    3. My great one
    4. -
    5. 44610
    6. N····VMS
    7. My_great_\add >one\add*
    8. Rabbi
    9. VD
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; F64391; F64399
    11. 64387
    1. ὅς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64388
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64389
    1. μετά
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64390
    1. σοῦ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64387
    11. 64391
    1. πέραν
    2. peran
    3. beyond
    4. -
    5. 40080
    6. P·······
    7. beyond
    8. beyond
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64392
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64393
    1. Ἰορδάνου
    2. iordanēs
    3. Yordanaʸs/(Yardēn)
    4. -
    5. 24460
    6. N····GMS
    7. Yordanaʸs/(Yardēn)
    8. Jordan
    9. U
    10. Location=Jordan; Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64394
    1. ὡς
    2. hōs
    3. -
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. -
    11. 64395
    1. hos
    2. to whom
    3. -
    4. 37390
    5. R····DMS
    6. ˱to˲ whom
    7. ˱to˲ whom
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64312; Person=Jesus
    10. 64396
    1. σύ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64397
    1. μεμαρτύρηκας
    2. martureō
    3. have testified
    4. testified
    5. 31400
    6. VIEA2··S
    7. ˓have˒ testified
    8. ˓have˒ testified
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64398
    1. ἴδε
    2. horaō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAA2··S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64387
    11. 64399
    1. ἰδού
    2. horaō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. -
    11. 64400
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. this one
    4. -
    5. 37780
    6. R····NMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64312; Person=Jesus
    11. 64401
    1. βαπτίζει
    2. baptizō
    3. is immersing
    4. immersing
    5. 9070
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ immersing
    8. ˓is˒ baptizing
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64402
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64403
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64404
    1. ἔρχονται
    2. erχomai
    3. are coming
    4. -
    5. 20640
    6. VIPM3··P
    7. ˓are˒ coming
    8. ˓are˒ coming
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64405
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64406
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64312; Person=Jesus
    11. 64407

OET (OET-LV)And they_came to the Yōannaʸs and they_said to_him:
My_great_one, who was with you beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), to_whom you have_testified, see, this one is_immersing and all are_coming to him.

OET (OET-RV)So some people went to Yohan and said, “Teacher, that man that came to you across the river and that you testified about, now he’s immersing people and so they’re all going to him.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἦλθον

˱they˲_came

Here, they refers to John the Baptist’s disciples, who were disputing in the previous verse. If it would be misunderstood in your language, you could state it explicitly. Alternate translation: [John’s disciples went]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὃς ἦν μετὰ σοῦ πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ᾧ σὺ μεμαρτύρηκας

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἦλθον πρός τόν Ἰωάννην καί εἶπαν αὐτῷ Ῥαββί ὅς ἦν μετά σοῦ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ᾧ σύ μεμαρτύρηκας ἴδε οὗτος βαπτίζει καί πάντες ἔρχονται πρός αὐτόν)

This phrase refers to Jesus. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [Jesus, who was with you beyond the Jordan, about whom you had testified]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἴδε, οὗτος βαπτίζει

behold this_‹one› ˓is˒_baptizing

John the Baptist’s disciples used the term behold to call John’s attention to what Jesus was doing. Your language may have a similar expression that you can use here. Alternate translation: [see how he is baptizing]

Note 4 topic: figures-of-speech / hyperbole

πάντες ἔρχονται πρὸς αὐτόν

all ˓are˒_coming (Some words not found in SR-GNT: Καί ἦλθον πρός τόν Ἰωάννην καί εἶπαν αὐτῷ Ῥαββί ὅς ἦν μετά σοῦ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ᾧ σύ μεμαρτύρηκας ἴδε οὗτος βαπτίζει καί πάντες ἔρχονται πρός αὐτόν)

John the Baptist’s disciples use the word all as a generalization for emphasis. If this might confuse your readers, you could use a different expression. Alternate translation: [it seems like everyone is going to him]

TSN Tyndale Study Notes:

3:26 everybody is going to him: Jesus’ popularity made some of John’s followers envious.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64378
    1. they came
    2. went came
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ came
    7. ˱they˲ came
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64370
    10. 64380
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64381
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64382
    1. Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····AMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John; Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; F64386
    11. 64383
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64384
    1. they said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ said
    7. ˱they˲ said
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64370
    10. 64385
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64383; Person=John
    10. 64386
    1. My great one
    2. -
    3. 44610
    4. VD
    5. rhabbi
    6. N-····VMS
    7. My_great_\add >one\add*
    8. Rabbi
    9. VD
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; F64391; F64399
    11. 64387
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64388
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64389
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64390
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64387
    10. 64391
    1. beyond
    2. -
    3. 40080
    4. peran
    5. P-·······
    6. beyond
    7. beyond
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64392
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64393
    1. Yordanaʸs/(Yardēn)
    2. -
    3. 24460
    4. U
    5. iordanēs
    6. N-····GMS
    7. Yordanaʸs/(Yardēn)
    8. Jordan
    9. U
    10. Location=Jordan; Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64394
    1. to whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DMS
    6. ˱to˲ whom
    7. ˱to˲ whom
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64312; Person=Jesus
    10. 64396
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64397
    1. have testified
    2. testified
    3. 31400
    4. martureō
    5. V-IEA2··S
    6. ˓have˒ testified
    7. ˓have˒ testified
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64398
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. I-MAA2··S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64387
    10. 64399
    1. this one
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····NMS
    6. this ‹one›
    7. this ‹one›
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64312; Person=Jesus
    10. 64401
    1. is immersing
    2. immersing
    3. 9070
    4. baptizō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ immersing
    7. ˓is˒ baptizing
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64402
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64403
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64404
    1. are coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM3··P
    6. ˓are˒ coming
    7. ˓are˒ coming
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64405
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64406
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64312; Person=Jesus
    10. 64407

OET (OET-LV)And they_came to the Yōannaʸs and they_said to_him:
My_great_one, who was with you beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), to_whom you have_testified, see, this one is_immersing and all are_coming to him.

OET (OET-RV)So some people went to Yohan and said, “Teacher, that man that came to you across the river and that you testified about, now he’s immersing people and so they’re all going to him.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 3:26 ©