Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) this one came to him by_night, and said to_him:
My_great_one, we_have_known that you_have_come from god as_a_teacher, because/for no_one is_able to_be_doing these the signs, what you are_doing, if the god not may_be with him.
OET (OET-RV) went to Yeshua and said, “Teacher, we know that God has sent you as a teacher, because no one could do these kinds of miracles if God wasn’t with him.”
Note 1 topic: writing-pronouns
οὗτος
this_‹one›
This one here refers to Nicodemus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [Nicodemus]
Note 2 topic: writing-pronouns
πρὸς αὐτὸν
to him
Here, him refers to Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [to Jesus]
Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive
οἴδαμεν
˱we˲_/have/_known
Here, we is exclusive. Nicodemus is only referring to himself and the other members of the Jewish council. Your language may require you to mark this form.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐὰν μὴ ᾖ ὁ Θεὸς μετ’ αὐτοῦ
if not may_be ¬the God with him
Here, Nicodemus uses with him to refer to God’s help. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [without God’s help]
3:2 After dark: Nicodemus might have feared public association with Jesus. Night also symbolizes the realm of evil, untruth, and unbelief (9:4; 11:10; 13:30).
OET (OET-LV) this one came to him by_night, and said to_him:
My_great_one, we_have_known that you_have_come from god as_a_teacher, because/for no_one is_able to_be_doing these the signs, what you are_doing, if the god not may_be with him.
OET (OET-RV) went to Yeshua and said, “Teacher, we know that God has sent you as a teacher, because no one could do these kinds of miracles if God wasn’t with him.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.