Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) What he_has_seen and heard, this he_is_testifying, but no_one is_receiving the testimony of_him.
Note 1 topic: writing-pronouns
ὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν, τοῦτο μαρτυρεῖ & μαρτυρίαν αὐτοῦ
what ˱he˲_/has/_seen and heard this ˱he˲_/is/_testifying & testimony ˱of˲_him
He and his in this verse refer to Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [Jesus testifies about that which he has seen and heard … Jesus’ testimony]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν
what ˱he˲_/has/_seen and heard
This phrase refers to what Jesus saw and heard while he was in heaven. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [which he has seen and heard in heaven]
Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole
τὴν μαρτυρίαν αὐτοῦ, οὐδεὶς λαμβάνει
the testimony ˱of˲_him no_one /is/_receiving
Here, John the Baptist exaggerates to emphasize that only a few people believed Jesus. If this might confuse your readers, you could use a different expression. Alternate translation: [very few people receive his testimony] or [it seems like no one receives his testimony]
3:22-36 John the Baptist identifies Jesus as the one who is truly from above (3:31); this requires John’s followers to shift their allegiance to Jesus.
OET (OET-LV) What he_has_seen and heard, this he_is_testifying, but no_one is_receiving the testimony of_him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.