Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34V35V36

OET interlinear YHN (JHN) 3:32

YHN (JHN) 3:32 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 64521
    1. hos
    2. What
    3. -
    4. 37390
    5. R····ANS
    6. what
    7. what
    8. S
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64522
    1. ὅν
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R····AMS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. -
    11. 64523
    1. ἑώρακεν
    2. horaō
    3. he has seen
    4. seen
    5. 37080
    6. VIEA3··S
    7. ˱he˲ ˓has˒ seen
    8. ˱he˲ ˓has˒ seen
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64517; F64527
    11. 64524
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64525
    1. ἤκουσεν
    2. akouō
    3. heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VIAA3··S
    7. heard
    8. heard
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64517
    11. 64526
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64524
    11. 64527
    1. μαρτυρεῖ
    2. martureō
    3. he is testifying
    4. -
    5. 31400
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ testifying
    8. ˱he˲ ˓is˒ testifying
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64517
    11. 64528
    1. καί
    2. kai
    3. but
    4. but
    5. 25320
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64529
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64530
    1. μαρτυρίαν
    2. marturia
    3. testimony
    4. -
    5. 31410
    6. N····AFS
    7. testimony
    8. testimony
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64531
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64517
    11. 64532
    1. οὐδείς
    2. oudeis
    3. no one
    4. -
    5. 37620
    6. R····NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64533
    1. λαμβάνει
    2. lambanō
    3. is receiving
    4. -
    5. 29830
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ receiving
    8. ˓is˒ receiving
    9. -
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64534

OET (OET-LV)What he_has_seen and heard, this he_is_testifying, but no_one is_receiving the testimony of_him.

OET (OET-RV)He explains about what he’s seen and heard, but people don’t believe him.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:31–36: Jesus is the one who came from heaven

John the gospel writer says that Jesus is greater than everyone else. He is greater because he came from heaven and knows the truth about heavenly things. God the Father sent Jesus and given him authority over all things. However, people did not accept what Jesus said and so they will experience God’s anger. On the other hand, those who believe in Jesus, God’s Son, have eternal life.

Here are some other possible section headings:

Jesus was more important than John the Baptist

God sent Jesus to tell his message

Those who believe in God’s Son have eternal life

Paragraph 3:31–36

The Greek text does not have quotation marks, so it is not certain when John the Baptist stops speaking. There are two possible ways to understand where John the Baptist stops speaking:

  1. John stops speaking at the end of 3:30. (NRSV, GNT, ESV, NIV2011, REB, NET, probably CEV)

  2. John stops speaking at the end of 3:36. (BSB, NIV84, NJB, NASB, GW, NLT, NCV) The KJV does not use quotation marks and so does not indicate when the speaker changes.

It is recommended that you follow interpretation (1). These Notes end John the Baptist’s words at the end of verse 30. This is the view of many commentators.Kostenberger (p. 133) cites Dodd, Morris, Carson, Borchert, Beasley-Murray, Burge, Witherington, and Schnackenburg. The author probably wrote this paragraph in his own words. It is recommended that you translate these verses as the author’s words. But if other translations in your area have translated them as John the Baptist’s own words, that is acceptable.

In this paragraph the author states that Jesus is superior to John the Baptist.

3:32a

He testifies to what He has seen and heard,

He testifies: The Greek word that the BSB translates as testifies means “tells what he witnessed.” It implies that what he says is true. Jesus told about things he personally knew and he told the truth.

to what He has seen and heard: Jesus saw and heard the truth about God in heaven. He knew what God was like because he had been with God. In some languages it may be necessary to make a reference to heaven explicit. For example:

because he has actually seen and heard it in heaven

3:32b

yet no one accepts His testimony.

yet no one accepts His testimony: This is a figure of speech called a hyperbole, an exaggeration. Here it indicates that many or most people did not accept Jesus’ testimony (what he testified). There were in fact some who accepted what Jesus had to say, but they were not the majority. In some languages it may be necessary to remove the figure of speech and say this explicitly. For example:

but how few believe what he tells them! (NLT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν, τοῦτο μαρτυρεῖ & μαρτυρίαν αὐτοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Ὅ ἑώρακεν καί ἤκουσεν τοῦτο μαρτυρεῖ καί τήν μαρτυρίαν αὐτοῦ οὐδείς λαμβάνει)

He and his in this verse refer to Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [Jesus testifies about that which he has seen and heard … Jesus’ testimony]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν

(Some words not found in SR-GNT: Ὅ ἑώρακεν καί ἤκουσεν τοῦτο μαρτυρεῖ καί τήν μαρτυρίαν αὐτοῦ οὐδείς λαμβάνει)

John assumes that his readers will understand that this phrase refers to what Jesus saw and heard while he was in heaven. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [which he has seen and heard in heaven]

Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole

τὴν μαρτυρίαν αὐτοῦ, οὐδεὶς λαμβάνει

(Some words not found in SR-GNT: Ὅ ἑώρακεν καί ἤκουσεν τοῦτο μαρτυρεῖ καί τήν μαρτυρίαν αὐτοῦ οὐδείς λαμβάνει)

John the Baptist exaggerates to emphasize that only a few people believed Jesus. If this might confuse your readers, you could use a different expression. Alternate translation: [very few people receive his testimony] or [it seems like no one receives his testimony]

TSN Tyndale Study Notes:

3:22-36 John the Baptist identifies Jesus as the one who is truly from above (3:31); this requires John’s followers to shift their allegiance to Jesus.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. What
    2. -
    3. 37390
    4. S
    5. hos
    6. R-····ANS
    7. what
    8. what
    9. S
    10. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    11. 64522
    1. he has seen
    2. seen
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-IEA3··S
    6. ˱he˲ ˓has˒ seen
    7. ˱he˲ ˓has˒ seen
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64517; F64527
    10. 64524
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64525
    1. heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAA3··S
    6. heard
    7. heard
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64517
    10. 64526
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64524
    10. 64527
    1. he is testifying
    2. -
    3. 31400
    4. martureō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ testifying
    7. ˱he˲ ˓is˒ testifying
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64517
    10. 64528
    1. but
    2. but
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64529
    1. no one
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-····NMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64533
    1. is receiving
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ receiving
    7. ˓is˒ receiving
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64534
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64530
    1. testimony
    2. -
    3. 31410
    4. marturia
    5. N-····AFS
    6. testimony
    7. testimony
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses
    10. 64531
    1. of him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y30; TJohn_the_Baptist_Witnesses; R64517
    10. 64532

OET (OET-LV)What he_has_seen and heard, this he_is_testifying, but no_one is_receiving the testimony of_him.

OET (OET-RV)He explains about what he’s seen and heard, but people don’t believe him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 3:32 ©