Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) (At this point in time, Yohan had not yet been put in prison.)
OET-LV For/Because the Yōannaʸs was not_yet having_been_throw into the prison.
SR-GNT Οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ὁ Ἰωάννης. ‡
(Oupō gar aʸn beblaʸmenos eis taʸn fulakaʸn ho Yōannaʸs.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT for John had not yet been thrown into prison.
UST John could do this because John’s enemies had not yet put him in prison.
BSB (For John had not yet been thrown into prison.)
BLB For John had not yet been cast into the prison.
AICNT for John had not yet been thrown into prison.
OEB (For John had not yet been imprisoned).
LSB for John had not yet been thrown into prison.
WEBBE for John was not yet thrown into prison.
WMBB for Yochanan was not yet thrown into prison.
NET (For John had not yet been thrown into prison.)
LSV for John was not yet cast into the prison—
FBV (This was before John was imprisoned.)
TCNT (For John had not yet been thrown into prison.)
T4T That happened before John was put {they put John} in prison.
LEB (For John had not yet been thrown into prison.)
BBE For at this time John had not been put into prison.
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth (For John was not yet in prison.)
ASV For John was not yet cast into prison.
DRA For John was not yet cast into prison.
YLT for John was not yet cast into the prison —
Drby for John was not yet cast into prison.
RV For John was not yet cast into prison.
Wbstr For John was not yet cast into prison.
KJB-1769 For John was not yet cast into prison.
KJB-1611 For Iohn was not yet cast into prison.
(For Yohn was not yet cast into prison.)
Bshps For Iohn was not yet cast into prison.
(For Yohn was not yet cast into prison.)
Gnva For Iohn was not yet cast into prison.
(For Yohn was not yet cast into prison. )
Cvdl for Iohn was not yet put in preson.
(for Yohn was not yet put in preson.)
TNT For Iohn was not yet cast into preson.
(For Yohn was not yet cast into preson. )
Wyc And Joon was not yit sent in to prisoun.
(And Yohn was not yet sent in to prisoun.)
Luth Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis gelegt.
(Because Yohannes what/which still not into_the Gefängnis gelegt.)
ClVg Nondum enim missus fuerat Joannes in carcerem.[fn]
(Nondum because missus fuerat Yoannes in carcerem. )
3.24 Nondum enim missus fuerat Joannes in carcerem. Ecce aperte notat facta Christi ante Joannem incarceratum quæ alii præterierunt, incipientes ab his quæ facta sunt post Joannem missum in carcerem, quando, cessante baptismo præcursoris, aperte incœpit baptismus Christi.
3.24 Nondum because missus fuerat Yoannes in carcerem. Behold aperte notat facts of_Christ before Yoannem incarceratum which alii præterierunt, incipientes away his which facts are after Yoannem missum in carcerem, quando, cessante baptismo præcursoris, aperte incœpit baptismus of_Christ.
UGNT οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ὁ Ἰωάννης.
(oupō gar aʸn beblaʸmenos eis taʸn fulakaʸn ho Yōannaʸs.)
SBL-GNT οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ⸀ὁ Ἰωάννης.
(oupō gar aʸn beblaʸmenos eis taʸn fulakaʸn ⸀ho Yōannaʸs.)
TC-GNT Οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν [fn]ὁ Ἰωάννης.
(Oupō gar aʸn beblaʸmenos eis taʸn fulakaʸn ho Yōannaʸs. )
3:24 ο ιωαννης ¦ ιωανης WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
3:24 Before John was thrown into prison (see Matt 14:1-12; Mark 1:14; 6:14-29; Luke 3:19-20), he and Jesus worked in close proximity at the Jordan River. Once John was arrested, Jesus moved north into Galilee (Mark 1:14).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
οὔπω & ἦν βεβλημένος & ὁ Ἰωάννης
not_yet & was /having_been/_cast & ¬the John
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Mark 6:17 implies that Herod did it. Alternate translation: “Herod had not yet thrown John”