Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

OET interlinear YHN (JHN) 8:42

YHN (JHN) 8:42 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. responded
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y33
    11. 70417
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. -
    11. 70418
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33; R70192
    11. 70419
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. Y33
    10. 70420
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F70433; F70443; F70448; F70450; F70473; F70528; F70546; F70580; F70593
    11. 70421
    1. Εἰ
    2. ei
    3. If
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. D
    10. Y33
    11. 70422
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 70423
    1. οὒ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. -
    11. 70424
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 70425
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 70426
    1. Πατήρ
    2. patēr
    3. +the father
    4. father
    5. 39620
    6. N····NMS
    7. ˓the˒ father
    8. ˓the˒ Father
    9. G
    10. Y33; Person=God
    11. 70427
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. -
    11. 70428
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y33; R70192
    11. 70429
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y33
    11. 70430
    1. ἠγαπᾶτε
    2. agapaō
    3. you all were loving
    4. loving
    5. 250
    6. VIIA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓were˒ loving
    8. ˱you_all˲ ˓were˒ loving
    9. -
    10. Y33; R70192
    11. 70431
    1. ἄν
    2. an
    3. would
    4. would
    5. 3020
    6. T·······
    7. would
    8. would
    9. -
    10. Y33
    11. 70432
    1. ἐμέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33; R70421; Person=Jesus
    11. 70433
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. Y33
    11. 70434
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y33
    11. 70435
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 70436
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. -
    11. 70437
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 70438
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 70439
    1. ἐξῆλθον
    2. exerχomai
    3. came out
    4. came
    5. 18310
    6. VIAA1··S
    7. came_out
    8. came_out
    9. -
    10. Y33
    11. 70440
    1. ἐξελήλυθα
    2. exerχomai
    3. -
    4. -
    5. 18310
    6. VIEA1··S
    7. ˓have˒ come_out
    8. ˓have˒ come_out
    9. -
    10. -
    11. 70441
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. but
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 70442
    1. ἥκω
    2. ēkō
    3. am coming
    4. -
    5. 22400
    6. VIPA1··S
    7. ˓am˒ coming
    8. ˓am˒ coming
    9. -
    10. Y33; R70421; Person=Jesus
    11. 70443
    1. οὐδέ
    2. oude
    3. and not
    4. didn't
    5. 37610
    6. C·······
    7. and_not
    8. and_not
    9. -
    10. Y33
    11. 70444
    1. οὒ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. C·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. -
    11. 70445
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y33
    11. 70446
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. of
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y33
    11. 70447
    1. ἐμαυτοῦ
    2. emautou
    3. myself
    4. myself
    5. 16830
    6. R···1GMS
    7. myself
    8. myself
    9. -
    10. Y33; R70421; Person=Jesus
    11. 70448
    1. οὐκ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. -
    11. 70449
    1. ἐλήλυθα
    2. erχomai
    3. I have come
    4. come
    5. 20640
    6. VIEA1··S
    7. ˱I˲ ˓have˒ come
    8. ˱I˲ ˓have˒ come
    9. -
    10. Y33; R70421; Person=Jesus
    11. 70450
    1. ἐξελήλυθα
    2. exerχomai
    3. -
    4. -
    5. 18310
    6. VIEA1··S
    7. ˱I˲ ˓have˒ come_out
    8. ˱I˲ ˓have˒ come_out
    9. -
    10. -
    11. 70451
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y33
    11. 70452
    1. ἐκεῖνος
    2. ekeinos
    3. that one
    4. -
    5. 15650
    6. R····NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. -
    10. Y33
    11. 70453
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33
    11. 70454
    1. ἀπέστειλεν
    2. apostellō
    3. sent out
    4. sent
    5. 6490
    6. VIAA3··S
    7. sent_out
    8. sent_out
    9. -
    10. Y33
    11. 70455
    1. ἀπέσταλκεν
    2. apostellō
    3. -
    4. -
    5. 6490
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ sent_out
    8. ˓has˒ sent_out
    9. -
    10. -
    11. 70456

OET (OET-LV)The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them:
If the god was the_father of_you_all, you_all_ would _were_loving me, because/for I came_out from the god and am_coming, because/for and_not I_have_come of myself, but that one sent_ me _out.

OET (OET-RV)If God was your father you all would be loving me,Yeshua responded, “because I came from God and for God. I didn’t just come by myself, but God sent me here.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:39–59: Abraham saw Jesus

In this section Jesus continued to speak to those who did not believe in him. Although they said that they were Abraham’s children and that God was their Father, they did not do what those people would. They did not accept Jesus’ teaching and wanted to kill him. So he said that their real father was the devil, who was a murderer and a liar.

They replied that he was a Samaritan and had a demon. Jesus denied that and said that if they accepted what he said, they would never die. They said that Abraham died and asked if he was greater than him. Jesus replied that he knew Abraham and existed before him. Then they wanted to throw stones at Jesus, but he hid.

Here are some other possible section headings:

Those who rejected Jesus had the devil for a father

Jesus existed before Abraham

Paragraph 8:42–47

Jesus said that he came from God and spoke the truth. His opponents were from the devil, who was a murderer and a liar. The fact that they did not accept Jesus proved that they were not from God.

8:42a

Jesus said to them, “If God were your Father, you would love Me,

If God were your Father: The conjunction If introduces a condition that was not fulfilled. It indicates that the idea is not true. God was not their Father. For example:

If God were really your Father (NCV)

you would love Me: This clause refers to something that did not happen. These people did not love Jesus. This showed that God was not their Father.

General Comment on 8:42a

In some languages it may be more natural to reverse the clauses in 8:42a. For example:

“You would love me if in fact God were your Father,” Jesus replied.

8:42b

for I have come here from God.

for: The word for here introduces the reason that they would love Jesus if they were God’s children.

I have come here from God: This clause means that God sent Jesus into the world. This is why those who love God as their Father love Jesus also. In some languages it may be possible to put the emphasis on God. For example:

it is from God that I have come

General Comment on 8:42b

In the Greek, this verse part is more literally, “for I have come from God and am here.” In some languages, it may be natural to combine the two clauses in 8:42b, as the BSB has done. In other languages, it may be natural to follow the Greek and use two clauses. For example:

for I came from God. Here I am. (CEB)

I came from God and now I am here with you. (EASY)

8:42c

I have not come on My own, but He sent Me.

I have not come on My own: This clause means that Jesus did not decide to come to earth by himself. For example:

I have not come by my own decision

I did not come by my own authority (NCV)

but: The Greek conjunction that the BSB translates as but here connects a negative statement (“I have not come on My own”) to a positive statement (“He sent Me”). This kind of sentence emphasizes the positive statement. (The emphasis on “on my own” and “he” adds to the emphasis on the positive statement.) Languages have different ways to indicate this type of emphasis. Here are some ways to show the emphasis:

You should translate this emphasis in the way that is most natural in your language.

He sent Me: The word He refers to God. In some languages it is natural to make this explicit. For example:

God sent me (NCV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-contrary

εἰ ὁ Θεὸς Πατὴρ ὑμῶν ἦν, ἠγαπᾶτε ἂν ἐμέ

(Some words not found in SR-GNT: εἶπεν αὐτοῖς Ὁ Ἰησοῦς Εἰ ὁ Θεός Πατήρ ὑμῶν ἦν ἠγαπᾶτε ἄν ἐμέ ἐγώ γάρ ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον καί ἥκω οὐδέ γάρ ἀπʼ ἐμαυτοῦ ἐλήλυθα ἀλλʼ ἐκεῖνος μέ ἀπέστειλεν)

Jesus is making a conditional statement that sounds hypothetical, but he already knows that the condition is not true. Jesus knows that the Jews speaking to him here do not love him and are not true followers of God. Use a natural form in your language for introducing a condition that the speaker believes is not true. Alternate translation: [God is surely not your father, because if he were, you would love me]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἀπ’ ἐμαυτοῦ ἐλήλυθα

of myself ˱I˲_˓have˒_come

Here, from is used to indicate Jesus’ origin. He could only have authority if he came from God. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: [have I come on my own authority]

Note 3 topic: writing-pronouns

ἐκεῖνός

(Some words not found in SR-GNT: εἶπεν αὐτοῖς Ὁ Ἰησοῦς Εἰ ὁ Θεός Πατήρ ὑμῶν ἦν ἠγαπᾶτε ἄν ἐμέ ἐγώ γάρ ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον καί ἥκω οὐδέ γάρ ἀπʼ ἐμαυτοῦ ἐλήλυθα ἀλλʼ ἐκεῖνος μέ ἀπέστειλεν)

Here, that one refers to God the Father. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [God]

TSN Tyndale Study Notes:

8:12-59 The debate about whether or not Jesus is the Messiah continues from 7:52. Jesus was still at the Festival of Shelters in Jerusalem. During the festival, the conflicts Jesus had endured in ch 7 continued and intensified.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-····NMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. S
    10. Y33
    11. 70420
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F70433; F70443; F70448; F70450; F70473; F70528; F70546; F70580; F70593
    11. 70421
    1. said
    2. responded
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y33
    10. 70417
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33; R70192
    10. 70419
    1. If
    2. -
    3. 14870
    4. D
    5. ei
    6. C-·······
    7. if
    8. if
    9. D
    10. Y33
    11. 70422
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 70423
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 70425
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y33
    10. 70430
    1. +the father
    2. father
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-····NMS
    7. ˓the˒ father
    8. ˓the˒ Father
    9. G
    10. Y33; Person=God
    11. 70427
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y33; R70192
    10. 70429
    1. you all
    2. loving
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-IIA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓were˒ loving
    7. ˱you_all˲ ˓were˒ loving
    8. -
    9. Y33; R70192
    10. 70431
    1. would
    2. would
    3. 3020
    4. an
    5. T-·······
    6. would
    7. would
    8. -
    9. Y33
    10. 70432
    1. were loving
    2. loving
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-IIA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓were˒ loving
    7. ˱you_all˲ ˓were˒ loving
    8. -
    9. Y33; R70192
    10. 70431
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33; R70421; Person=Jesus
    10. 70433
    1. because/for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y33
    10. 70435
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1N·S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. Y33
    10. 70434
    1. came out
    2. came
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-IAA1··S
    6. came_out
    7. came_out
    8. -
    9. Y33
    10. 70440
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 70436
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 70438
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 70439
    1. and
    2. but
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 70442
    1. am coming
    2. -
    3. 22400
    4. ēkō
    5. V-IPA1··S
    6. ˓am˒ coming
    7. ˓am˒ coming
    8. -
    9. Y33; R70421; Person=Jesus
    10. 70443
    1. because/for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y33
    10. 70446
    1. and not
    2. didn't
    3. 37610
    4. oude
    5. C-·······
    6. and_not
    7. and_not
    8. -
    9. Y33
    10. 70444
    1. I have come
    2. come
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IEA1··S
    6. ˱I˲ ˓have˒ come
    7. ˱I˲ ˓have˒ come
    8. -
    9. Y33; R70421; Person=Jesus
    10. 70450
    1. of
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y33
    10. 70447
    1. myself
    2. myself
    3. 16830
    4. emautou
    5. R-···1GMS
    6. myself
    7. myself
    8. -
    9. Y33; R70421; Person=Jesus
    10. 70448
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y33
    10. 70452
    1. that one
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. R-····NMS
    6. that ‹one›
    7. that ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 70453
    1. sent
    2. sent
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-IAA3··S
    6. sent_out
    7. sent_out
    8. -
    9. Y33
    10. 70455
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33
    10. 70454
    1. out
    2. sent
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-IAA3··S
    6. sent_out
    7. sent_out
    8. -
    9. Y33
    10. 70455

OET (OET-LV)The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them:
If the god was the_father of_you_all, you_all_ would _were_loving me, because/for I came_out from the god and am_coming, because/for and_not I_have_come of myself, but that one sent_ me _out.

OET (OET-RV)If God was your father you all would be loving me,Yeshua responded, “because I came from God and for God. I didn’t just come by myself, but God sent me here.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 8:42 ©