Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 30:11

 JOB 30:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּֽי
    2. 345317
    3. If/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 239322
    1. ־
    2. 345318
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 239323
    1. יתר,ו
    2. 345319,345320
    3. bowstring my
    4. -
    5. -3499 b,
    6. bowstring,my
    7. -
    8. -
    9. 239324
    1. יתר/ו: (x-qere) 'יִתְרִ֣/י': lemma=3499 b morph=HNcmsc/Sp1cs id=18EEj יִתְרִ֣/י
    2. 345321
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 239325
    1. פִ֭תַּח
    2. 345322
    3. he has untie/releasened
    4. -
    5. 2879,<<>>
    6. -6605 a
    7. untied/released
    8. he_has_loosened
    9. O-V/o=NPofNP
    10. 239326
    1. וַ,יְעַנֵּ֑,נִי
    2. 345323,345324,345325
    3. and humbled me
    4. humbled
    5. 5988
    6. -c,6031 b,
    7. and,humbled,me
    8. -
    9. O-V
    10. 239327
    1. וְ֝,רֶ֗סֶן
    2. 345326,345327
    3. and restraint
    4. restrain
    5. 1814,5549,<<>>
    6. -c,7448
    7. and,restraint
    8. -
    9. V-O
    10. 239328
    1. מִ,פָּנַ֥,י
    2. 345328,345329,345330
    3. in presence my
    4. presence
    5. 1814,6674
    6. -m,6440,
    7. in,presence,my
    8. -
    9. -
    10. 239329
    1. שִׁלֵּֽחוּ
    2. 345331
    3. they have sent away
    4. they
    5. 3728,5936,<<>>
    6. -7971
    7. throw_off
    8. they_have_sent_away
    9. O-PP-V/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 239330
    1. ׃
    2. 345332
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 239331

OET (OET-LV)If/because bowstring_my[fn] he_has_untie/releasened and_humbled_me and_restraint in_presence_my they_have_sent_away.


30:11 Variant note: יתר/ו: (x-qere) ’יִתְרִ֣/י’: lemma_3499 b morph_HNcmsc/Sp1cs id_18EEj יִתְרִ֣/י

OET (OET-RV)God has unstrung my bow and humbled me,
 ⇔ so they don’t restrain themselves in my presence.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

פִ֭תַּח & שִׁלֵּֽחוּ

untied/released & throw_off

The pronoun he refers to God, and the pronoun they refers to the young men whom Job has been describing. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “God has loosed … these young men cast away”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

יִתְרִ֣י פִ֭תַּח

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when bowstring,my untied/released and,humbled,me and,restraint in,presence,my throw_off )

Job is speaking as if God has in some way literally loosed a cord that belongs to him or pertains to him. This could mean: (1) that God has loosened the bowstring on a bow that belongs to Job, so that the bow is no longer useful. The bow would represent Job’s strength. Alternate translation: “he has taken away my strength” (2) that God has released a cord that was holding up the tent in which Job lived, so that the tent has collapsed. The tent would represent Job’s life. Alternate translation: “he has ruined my life”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ֝⁠רֶ֗סֶן & שִׁלֵּֽחוּ

and,restraint & throw_off

Job is speaking as if restraint were literally an object that people could cast away. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “so they act without restraint”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠פָּנַ֥⁠י

in,presence,my

Here the word face represents the presence of a person by association with the way people can see the face of someone who is present. Alternate translation: “in my presence”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 345317
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 239322
    1. bowstring my
    2. -
    3. K
    4. 345319,345320
    5. -3499 b,
    6. -
    7. -
    8. 239324
    1. he has untie/releasened
    2. -
    3. 2879,<<>>
    4. 345322
    5. -6605 a
    6. he_has_loosened
    7. -
    8. 239326
    1. and humbled me
    2. humbled
    3. 5988
    4. 345323,345324,345325
    5. -c,6031 b,
    6. -
    7. -
    8. 239327
    1. and restraint
    2. restrain
    3. 1814,5549,<<>>
    4. 345326,345327
    5. -c,7448
    6. -
    7. -
    8. 239328
    1. in presence my
    2. presence
    3. 1814,6674
    4. 345328,345329,345330
    5. -m,6440,
    6. -
    7. -
    8. 239329
    1. they have sent away
    2. they
    3. 3728,5936,<<>>
    4. 345331
    5. -7971
    6. they_have_sent_away
    7. -
    8. 239330

OET (OET-LV)If/because bowstring_my[fn] he_has_untie/releasened and_humbled_me and_restraint in_presence_my they_have_sent_away.


30:11 Variant note: יתר/ו: (x-qere) ’יִתְרִ֣/י’: lemma_3499 b morph_HNcmsc/Sp1cs id_18EEj יִתְרִ֣/י

OET (OET-RV)God has unstrung my bow and humbled me,
 ⇔ so they don’t restrain themselves in my presence.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 30:11 ©