Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 30:23

 JOB 30:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּֽי
    2. 345477
    3. If/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 239427
    1. ־
    2. 345478
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 239428
    1. יָ֭דַעְתִּי
    2. 345479
    3. I know
    4. I know
    5. 2974
    6. -3045
    7. I_know
    8. I_know
    9. V-O
    10. 239429
    1. מָ֣וֶת
    2. 345480
    3. death
    4. death
    5. 4346
    6. -4194
    7. death
    8. death
    9. V-O/o=V-O-ADV/adv=NpaNp
    10. 239430
    1. תְּשִׁיבֵ֑,נִי
    2. 345481,345482
    3. bring me
    4. bringing
    5. 7428,<<>>
    6. -7725,
    7. bring,me
    8. -
    9. V-O/o=V-O-ADV
    10. 239431
    1. וּ,בֵ֖ית
    2. 345483,345484
    3. and house
    4. ≈and
    5. 1814,1001
    6. -c,1004 b
    7. and,house
    8. -
    9. V-O/o=V-O-ADV/adv=NpaNp
    10. 239432
    1. מוֹעֵ֣ד
    2. 345485
    3. of appointed meeting
    4. appointment
    5. 4494
    6. -4150
    7. appointed
    8. of_appointed_meeting
    9. V-O/o=V-O-ADV/adv=NpaNp/NpPp/NPofNP
    10. 239433
    1. לְ,כָל
    2. 345486,345487
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3430,3401
    6. -l,3605
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. V-O/o=V-O-ADV/adv=NpaNp/NpPp/PrepNp
    10. 239434
    1. ־
    2. 345488
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 239435
    1. חָֽי
    2. 345489
    3. living [thing]
    4. -
    5. 2251
    6. -2416 a
    7. living_(creature)
    8. living_[thing]
    9. V-O/o=V-O-ADV/adv=NpaNp/NpPp/PrepNp/QuanNP
    10. 239436
    1. ׃
    2. 345490
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 239437

OET (OET-LV)If/because I_know death bring_me and_house of_appointed_meeting to/from_all/each/any/every living_[thing].

OET (OET-RV)I know you are bringing me towards death,
 ⇔ and to the final appointment that everyone has.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

מָ֣וֶת & וּ⁠בֵ֖ית מוֹעֵ֣ד לְ⁠כָל־חָֽי

death & and,house appointed to/from=all/each/any/every living_(creature)

These two phrases mean similar things. Job is using repetition to emphasize the idea that the phrases express. If it would be helpful to your readers, you could indicate that by using a word other than “and” in your translation. Alternate translation: “to death, yes, to the house of appointment to all the living”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

מָ֣וֶת

death

As the rest of the verse shows, Job is using the term death by association to mean Sheol, the abode of the dead. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to Sheol”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠בֵ֖ית מוֹעֵ֣ד לְ⁠כָל־חָֽי

and,house appointed to/from=all/each/any/every living_(creature)

Job is speaking as if Sheol were a house in which dead people lived. He means that it is the place to which people go when they die. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and to the place of appointment to all the living”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

וּ⁠בֵ֖ית מוֹעֵ֣ד לְ⁠כָל־חָֽי

and,house appointed to/from=all/each/any/every living_(creature)

Job is using this possessive form to indicate that God has appointed Sheol as the place where living people are to go when they die. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “and to the place God has appointed for living people to go when they die”

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

חָֽי

living_(creature)

Job is using the adjective living as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “living people”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 345477
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 239427
    1. I know
    2. I know
    3. 2974
    4. 345479
    5. -3045
    6. I_know
    7. -
    8. 239429
    1. death
    2. death
    3. 4346
    4. 345480
    5. -4194
    6. death
    7. -
    8. 239430
    1. bring me
    2. bringing
    3. 7428,<<>>
    4. 345481,345482
    5. -7725,
    6. -
    7. -
    8. 239431
    1. and house
    2. ≈and
    3. 1814,1001
    4. 345483,345484
    5. -c,1004 b
    6. -
    7. -
    8. 239432
    1. of appointed meeting
    2. appointment
    3. 4494
    4. 345485
    5. -4150
    6. of_appointed_meeting
    7. -
    8. 239433
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3430,3401
    4. 345486,345487
    5. -l,3605
    6. -
    7. -
    8. 239434
    1. living [thing]
    2. -
    3. 2251
    4. 345489
    5. -2416 a
    6. living_[thing]
    7. -
    8. 239436

OET (OET-LV)If/because I_know death bring_me and_house of_appointed_meeting to/from_all/each/any/every living_[thing].

OET (OET-RV)I know you are bringing me towards death,
 ⇔ and to the final appointment that everyone has.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 30:23 ©