Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 39:19

 JOB 39:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֲ,תִתֵּן
    2. 349213,349214
    3. Give
    4. -
    5. 5414
    6. v-Ti,Vqi2ms
    7. ?,give
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 242215
    1. לַ,סּוּס
    2. 349215,349216
    3. to the horse
    4. horse
    5. -Rd,Ncmsa
    6. to_the,horse
    7. -
    8. -
    9. 242216
    1. גְּבוּרָה
    2. 349217
    3. strength
    4. strength
    5. 1369
    6. o-Ncfsa
    7. strength
    8. -
    9. -
    10. 242217
    1. הֲ,תַלְבִּישׁ
    2. 349218,349219
    3. clothe
    4. clothe
    5. 3847
    6. v-Ti,Vhi2ms
    7. ?,clothe
    8. -
    9. -
    10. 242218
    1. צַוָּאר,וֹ
    2. 349220,349221
    3. neck his
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. neck,his
    7. -
    8. -
    9. 242219
    1. רַעְמָה
    2. 349222
    3. a mane
    4. -
    5. 7483
    6. o2-Ncfsa
    7. a_mane
    8. -
    9. -
    10. 242220
    1. 349223
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 242221

OET (OET-LV)Give to_the_horse strength clothe neck_his a_mane.

OET (OET-RV)  ⇔ Was it you who gave the horse his strength?
 ⇔ Did you clothe his neck with that mane?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

לַ⁠סּ֣וּס & צַוָּאר֣⁠וֹ רַעְמָֽה

to_the,horse & neck,his Raamah

Yahweh is not referring to a specific horse. He means horses in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: “to horses … their necks with manes”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

הֲ⁠תַלְבִּ֖ישׁ צַוָּאר֣⁠וֹ רַעְמָֽה

?,clothe neck,his Raamah

Yahweh is speaking as if the mane of a horse were clothing that it wore. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Were you the one who gave horses such splendid manes”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Give
    2. -
    3. 1659,4895
    4. 349213,349214
    5. v-Ti,Vqi2ms
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 242215
    1. to the horse
    2. horse
    3. 3430,5145
    4. 349215,349216
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 242216
    1. strength
    2. strength
    3. 1186
    4. 349217
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 242217
    1. clothe
    2. clothe
    3. 1659,3518
    4. 349218,349219
    5. v-Ti,Vhi2ms
    6. -
    7. -
    8. 242218
    1. neck his
    2. -
    3. 6144
    4. 349220,349221
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 242219
    1. a mane
    2. -
    3. 6721
    4. 349222
    5. o2-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 242220

OET (OET-LV)Give to_the_horse strength clothe neck_his a_mane.

OET (OET-RV)  ⇔ Was it you who gave the horse his strength?
 ⇔ Did you clothe his neck with that mane?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 39:19 ©