Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 39:10

 JOB 39:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֲֽ,תִקְשָׁר
    2. 349082,349083
    3. Tie
    4. -
    5. 1659,6515
    6. -i,7194
    7. ?,tie
    8. -
    9. Person=tclCL
    10. 242123
    1. ־
    2. 349084
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 242124
    1. רֵ֭ים
    2. 349085
    3. [the] wild ox
    4. -
    5. 6558
    6. -7214
    7. wild_ox
    8. [the]_wild_ox
    9. Person=tclCL/V-O-PP
    10. 242125
    1. בְּ,תֶ֣לֶם
    2. 349086,349087
    3. in/on/at/with furrow
    4. furrows
    5. 821,7733
    6. -b,8525
    7. in/on/at/with,furrow
    8. -
    9. Person=tclCL/V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 242126
    1. עֲבֹת֑,וֹ
    2. 349088,349089
    3. ropes its
    4. -
    5. 5163,<<>>
    6. -5688,
    7. ropes,its
    8. -
    9. Person=tclCL/V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 242127
    1. אִם
    2. 349090
    3. or
    4. -
    5. 288
    6. -518 a
    7. if
    8. or?
    9. cjpCLx
    10. 242128
    1. ־
    2. 349091
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 242129
    1. יְשַׂדֵּ֖ד
    2. 349092
    3. will it harrow
    4. he harrow
    5. 7545
    6. -7702
    7. harrow
    8. will_it_harrow
    9. cjpCLx/V-O-PP
    10. 242130
    1. עֲמָקִ֣ים
    2. 349093
    3. valleys
    4. -
    5. 5334
    6. -6010
    7. valleys
    8. valleys
    9. cjpCLx/V-O-PP
    10. 242131
    1. אַחֲרֶֽי,ךָ
    2. 349094,349095
    3. after you
    4. you afterwards
    5. 490,<<>>
    6. -310 a,
    7. after,you
    8. -
    9. cjpCLx/V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 242132
    1. ׃
    2. 349096
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 242133

OET (OET-LV)Tie [the]_wild_ox in/on/at/with_furrow ropes_its or will_it_harrow valleys after_you.

OET (OET-RV) Will you use a rope to guide the wild bull to plough straight,
 ⇔ or will he come along afterwards to harrow over the furrows?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

הֲֽ⁠תִקְשָׁר־רֵ֭ים בְּ⁠תֶ֣לֶם עֲבֹת֑⁠וֹ

?,tie wild_ox in/on/at/with,furrow ropes,its

Yahweh is asking implicitly whether Job could use rope to harness a wild ox to a plow that was in a furrow. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “Can you harness a wild ox to a plow and get it to plow furrows in your field”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

אִם־יְשַׂדֵּ֖ד עֲמָקִ֣ים אַחֲרֶֽי⁠ךָ

if harrow valleys after,you

Yahweh is using the word If to introduce a question that anticipates a negative answer. If it would be helpful to your readers, you could indicate this in your translation. Alternate translation: “It would not harrow the valleys after you, would it”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

אִם־יְשַׂדֵּ֖ד עֲמָקִ֣ים אַחֲרֶֽי⁠ךָ

if harrow valleys after,you

In this culture, farmers would lead a draft animal from the front as it pulled a harrow behind it. That is why Yahweh says after you. If farmers in your culture who harrow with draft animals instead walk behind the harrow, you could translate this in a way that expressed the general meaning without specifying a particular method of harrowing. Alternate translation: “Could you use it to harrow your fields in the valleys”

Note 4 topic: translate-unknown

יְשַׂדֵּ֖ד עֲמָקִ֣ים

harrow valleys

To harrow means to smooth and break up soil once it has been plowed. If your readers would not be familiar with what it means to harrow a field, in your translation you could use a general expression. Alternate translation: “it will pull a light implement to smooth and break up the soil in your fields in the valleys”

TSN Tyndale Study Notes:

39:9-12 Now extinct and already rare by Moses’ time, the wild ox was the most powerful land animal in early Canaan. This Old Testament symbol of strength (Num 23:22; 24:8; Deut 33:17; Pss 29:6; 92:10) was never tamed (cp. Gen 1:28; 9:2; Ps 8:5-6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Tie
    2. -
    3. 1659,6515
    4. 349082,349083
    5. -i,7194
    6. -
    7. -
    8. 242123
    1. [the] wild ox
    2. -
    3. 6558
    4. 349085
    5. -7214
    6. [the]_wild_ox
    7. -
    8. 242125
    1. in/on/at/with furrow
    2. furrows
    3. 821,7733
    4. 349086,349087
    5. -b,8525
    6. -
    7. -
    8. 242126
    1. ropes its
    2. -
    3. 5163,<<>>
    4. 349088,349089
    5. -5688,
    6. -
    7. -
    8. 242127
    1. or
    2. -
    3. 288
    4. 349090
    5. -518 a
    6. or?
    7. -
    8. 242128
    1. will it harrow
    2. he harrow
    3. 7545
    4. 349092
    5. -7702
    6. will_it_harrow
    7. -
    8. 242130
    1. valleys
    2. -
    3. 5334
    4. 349093
    5. -6010
    6. valleys
    7. -
    8. 242131
    1. after you
    2. you afterwards
    3. 490,<<>>
    4. 349094,349095
    5. -310 a,
    6. -
    7. -
    8. 242132

OET (OET-LV)Tie [the]_wild_ox in/on/at/with_furrow ropes_its or will_it_harrow valleys after_you.

OET (OET-RV) Will you use a rope to guide the wild bull to plough straight,
 ⇔ or will he come along afterwards to harrow over the furrows?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 39:10 ©