Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 39 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear JOB 39:18

 JOB 39:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כָּ,עֵת
    2. 349200,349201
    3. About time
    4. -
    5. 6256
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. about,time
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 242208
    1. בַּ,מָּרוֹם
    2. 349202,349203
    3. on height
    4. at
    5. 4791
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. on,height
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 242209
    1. תַּמְרִיא
    2. 349204
    3. it flaps
    4. -
    5. 4754
    6. V-Vhi3fs
    7. it_flaps
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 242210
    1. תִּשְׂחַק
    2. 349205
    3. it laughs
    4. laughs
    5. 7832
    6. V-Vqi3fs
    7. it_laughs
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 242211
    1. לַ,סּוּס
    2. 349206,349207
    3. to horse
    4. horse
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. to,horse
    7. -
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 242212
    1. וּ,לְ,רֹכְב,וֹ
    2. 349208,349209,349210,349211
    3. and to its of rider
    4. But rider
    5. 7392
    6. S-C,R,Vqrmsc,Sp3ms
    7. and,to,its_of,rider
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 242213
    1. 349212
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 242214

OET (OET-LV)About_time on_height it_flaps it_laughs to_horse and_to_its_of_rider.

OET (OET-RV)But it doesn’t stop her flapping her wings.
 ⇔ She laughs at the horse and its rider.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

כָּ֭⁠עֵת בַּ⁠מָּר֣וֹם תַּמְרִ֑יא

about,time on,height spreads_~_wings

Yahweh is implicitly drawing a contrast between the apparently foolish behavior of the ostrich as a mother and its impressive physical capabilities, specifically how fast and powerfully it can run. If it would be helpful to your readers, you could indicate the contrast explicitly in your translation. Alternate translation: [Nevertheless, when it lifts itself on high]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

כָּ֭⁠עֵת בַּ⁠מָּר֣וֹם תַּמְרִ֑יא

about,time on,height spreads_~_wings

This expression does not refer to the ostrich flying, since ostriches cannot fly. Rather, it is a reference to what an ostrich does in order to run. It stretches to its full height and spreads and flaps its wings. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Nevertheless, when it runs]

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

תִּֽשְׂחַ֥ק לַ֝⁠סּ֗וּס וּ⁠לְ⁠רֹֽכְבֽ⁠וֹ

laughs to,horse and,to,its_of,rider

Yahweh is speaking of the ostrich as if it could consciously express by laughing what it was thinking and feeling. Here the term laughs implicitly means laughing scornfully. The ostrich would express scorn towards a horse and its rider because it could run faster than the horse. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [it can run even faster than a horse]

TSN Tyndale Study Notes:

39:18 passes (literally scorns) the swiftest horse with its rider: See 39:7, 22; 41:29.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. About time
    2. -
    3. 3418,5751
    4. 349200,349201
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 242208
    1. on height
    2. at
    3. 846,4758
    4. 349202,349203
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 242209
    1. it flaps
    2. -
    3. 4752
    4. 349204
    5. V-Vhi3fs
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 242210
    1. it laughs
    2. laughs
    3. 8085
    4. 349205
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 242211
    1. to horse
    2. horse
    3. 3705,5505
    4. 349206,349207
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 242212
    1. and to its of rider
    2. But rider
    3. 1987,3705,7291,1978
    4. 349208,349209,349210,349211
    5. S-C,R,Vqrmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 242213

OET (OET-LV)About_time on_height it_flaps it_laughs to_horse and_to_its_of_rider.

OET (OET-RV)But it doesn’t stop her flapping her wings.
 ⇔ She laughs at the horse and its rider.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOB 39:18 ©