Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 11:18

 LUKE 11:18 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    12. 49717
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. So
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 49718
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 49719
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49720
    1. Σατανᾶς
    2. satanas
    3. Satan/(Sāţān)
    4. Satan
    5. 45660
    6. N....NMS
    7. Satan/(Sāţān)
    8. Satan
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Satan; F49723; F49732
    12. 49721
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. against
    4. against
    5. 19090
    6. P.......
    7. against
    8. against
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 49722
    1. ἑαυτὸν
    2. heautou
    3. himself
    4. himself
    5. 14380
    6. R...3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. 100%
    11. R49721; Person=Satan
    12. 49723
    1. ἐμερίσθη
    2. merizō
    3. -
    4. -
    5. 33070
    6. VIAP3..S
    7. /was/ divided
    8. /was/ divided
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 49724
    1. μερισθῇ
    2. merizō
    3. -
    4. -
    5. 33070
    6. VSAP3..S
    7. /may_be/ divided
    8. /may_be/ divided
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 49725
    1. διεμερίσθη
    2. diamerizō
    3. was divided
    4. -
    5. 12660
    6. VIAP3..S
    7. /was/ divided
    8. /was/ divided
    9. -
    10. 57%
    11. -
    12. 49726
    1. οὗ
    2. hou
    3. -
    4. -
    5. 37570
    6. D.......
    7. where
    8. where
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 49727
    1. πῶς
    2. pōs
    3. how
    4. -
    5. 44590
    6. D.......
    7. how
    8. how
    9. -
    10. 95%
    11. -
    12. 49728
    1. σταθήσεται
    2. istēmi
    3. will be being stood
    4. -
    5. 24760
    6. VIFP3..S
    7. /will_be_being/ stood
    8. /will_be_being/ stood
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 49729
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49730
    1. βασιλεία
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N....NFS
    7. kingdom
    8. kingdom
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 49731
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R49721; Person=Satan
    12. 49732
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. Because
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. S
    10. 87%
    11. -
    12. 49733
    1. τί
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. why
    8. why
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 49734
    1. λέγετε
    2. legō
    3. you all are saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ saying
    8. ˱you_all˲ /are/ saying
    9. -
    10. 92%
    11. R49649; R49680
    12. 49735
    1. λέγεται
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPP3..S
    7. ˱it˲ /is_being/ said
    8. ˱it˲ /is_being/ said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 49736
    1. ἐν
    2. en
    3. by
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 49737
    1. Βεελζεβοὺλ
    2. beelzeboul
    3. Beʼelzeboul
    4. -
    5. 9540
    6. N....dms
    7. Beʼelzeboul
    8. Beelzeboul
    9. U
    10. 65%
    11. -
    12. 49738
    1. Βεεζεβοὺλ
    2. beezeboul
    3. -
    4. -
    5. 9540
    6. N....dms
    7. Beʼelzeboul
    8. Beelzeboul
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 49739
    1. ἐκβάλλειν
    2. ekballō
    3. to be throwing out
    4. -
    5. 15440
    6. VNPA....
    7. /to_be/ throwing_out
    8. /to_be/ casting_out
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 49740
    1. ἐκβάλειν
    2. ekballō
    3. -
    4. -
    5. 15440
    6. VNFA....
    7. /going_to_be/ throwing_out
    8. /going_to_be/ casting_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 49741
    1. ἐκβάλλει
    2. ekballō
    3. -
    4. -
    5. 15440
    6. VIPA3..S
    7. /is/ throwing_out
    8. /is/ casting_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 49742
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 49743
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 49744
    1. δαιμόνια
    2. daimonion
    3. demons
    4. demons
    5. 11400
    6. N....ANP
    7. demons
    8. demons
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 49745

OET (OET-LV)And if the Satan/(Sāţān) also was_divided against himself, how will_ the kingdom of_him _be_being_stood?
Because you_all_are_saying, by Beʼelzeboul me to_be_throwing_out the demons.

OET (OET-RV)So if Satan was fighting against himself, how come his kingdom even remain? Yes, I know that you’re all saying that I must be Beelzebul in order to drive out demons.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

εἰ δὲ καὶ ὁ Σατανᾶς ἐφ’ ἑαυτὸν διεμερίσθη, πῶς σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ?

if and also ¬the Satan against himself /was/_divided how /will_be_being/_stood the kingdom ˱of˲_him

Jesus is using the question form as a teaching tool. If it would be helpful in your language, you could translate his words as a statement. Alternate translation: “But if Satan is divided against himself, then his kingdom cannot last.”

Note 2 topic: grammar-connect-condition-contrary

εἰ δὲ καὶ ὁ Σατανᾶς ἐφ’ ἑαυτὸν διεμερίσθη, πῶς σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ?

if and also ¬the Satan against himself /was/_divided how /will_be_being/_stood the kingdom ˱of˲_him

Jesus is also using a conditional statement to teach. Specifically, he is suggesting a condition that is not true in order to show by the results of the condition that it is certainly not true. Alternate translation: “Suppose Satan and all the other members of his kingdom are fighting among themselves. In that case, his kingdom cannot last.”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

εἰ & καὶ ὁ Σατανᾶς ἐφ’ ἑαυτὸν διεμερίσθη

if & also ¬the Satan against himself /was/_divided

Here Jesus uses the person of Satan to refer to all of the demons who follow Satan, as well as to Satan himself. Alternate translation: “if Satan and all of his demons are also fighting among themselves”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

εἰ & καὶ ὁ Σατανᾶς ἐφ’ ἑαυτὸν διεμερίσθη

if & also ¬the Satan against himself /was/_divided

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “if Satan and all of his demons are also fighting among themselves”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

πῶς σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ?

how /will_be_being/_stood the kingdom ˱of˲_him

Jesus asks how a kingdom could stand as if it were a building or a person. Alternate translation: “how can his kingdom last?” or “then his kingdom cannot last.”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

ὅτι λέγετε, ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλειν με τὰ δαιμόνια

because ˱you_all˲_/are/_saying by Beelzeboul /to_be/_casting_out me the demons

The implication is that if Jesus is doing this, then Satan’s kingdom is divided against itself. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. It may also be helpful to say who people considered Beelzebul to be. Alternate translation: “You are saying that I make demons leave people by using the power of Beelzebul, the ruler of the demons. That would mean that Satan is divided against himself”

TSN Tyndale Study Notes:

11:14-32 Jesus faced two challenges. He answered the first, an accusation that he was casting out demons by Satan’s power (11:15), in 11:17-26. The second was a demand for miraculous signs (11:16), which he answered in 11:29-32.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 49718
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49717
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49720
    1. Satan/(Sāţān)
    2. Satan
    3. 45660
    4. U
    5. satanas
    6. N-....NMS
    7. Satan/(Sāţān)
    8. Satan
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Satan; F49723; F49732
    12. 49721
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49719
    1. was divided
    2. -
    3. 12660
    4. diamerizō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ divided
    7. /was/ divided
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 49726
    1. against
    2. against
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. against
    7. against
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49722
    1. himself
    2. himself
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3AMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. 100%
    10. R49721; Person=Satan
    11. 49723
    1. how
    2. -
    3. 44590
    4. pōs
    5. D-.......
    6. how
    7. how
    8. -
    9. 95%
    10. -
    11. 49728
    1. will
    2. -
    3. 24760
    4. istēmi
    5. V-IFP3..S
    6. /will_be_being/ stood
    7. /will_be_being/ stood
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49729
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49730
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. basileia
    5. N-....NFS
    6. kingdom
    7. kingdom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49731
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R49721; Person=Satan
    11. 49732
    1. be being stood
    2. -
    3. 24760
    4. istēmi
    5. V-IFP3..S
    6. /will_be_being/ stood
    7. /will_be_being/ stood
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49729
    1. Because
    2. -
    3. 37540
    4. S
    5. hoti
    6. C-.......
    7. because
    8. because
    9. S
    10. 87%
    11. -
    12. 49733
    1. you all are saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ saying
    7. ˱you_all˲ /are/ saying
    8. -
    9. 92%
    10. R49649; R49680
    11. 49735
    1. by
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49737
    1. Beʼelzeboul
    2. -
    3. 9540
    4. U
    5. beelzeboul
    6. N-....dms
    7. Beʼelzeboul
    8. Beelzeboul
    9. U
    10. 65%
    11. -
    12. 49738
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 49743
    1. to be throwing out
    2. -
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ throwing_out
    7. /to_be/ casting_out
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 49740
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49744
    1. demons
    2. demons
    3. 11400
    4. daimonion
    5. N-....ANP
    6. demons
    7. demons
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49745

OET (OET-LV)And if the Satan/(Sāţān) also was_divided against himself, how will_ the kingdom of_him _be_being_stood?
Because you_all_are_saying, by Beʼelzeboul me to_be_throwing_out the demons.

OET (OET-RV)So if Satan was fighting against himself, how come his kingdom even remain? Yes, I know that you’re all saying that I must be Beelzebul in order to drive out demons.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 11:18 ©