Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear LUKE 11:36

 LUKE 11:36 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49704
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. Therefore
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49705
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49706
    1. σῶμα
    2. sōma
    3. body
    4. body
    5. 49830
    6. N····NNS
    7. body
    8. body
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; F49712; F49719
    11. 49707
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you is
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you ‹is›
    8. ˱of˲ you ‹is›
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49708
    1. ὅλον
    2. holos
    3. whole
    4. whole
    5. 36500
    6. E····NNS
    7. whole
    8. whole
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49709
    1. φωτεινόν
    2. fōteinos
    3. bright
    4. -
    5. 54600
    6. S····NNS
    7. bright
    8. bright
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49710
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49711
    1. ἔχον
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·NNS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R49707
    11. 49712
    1. ἔχων
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·NMS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. -
    11. 49713
    1. τὶ
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. E····ANS
    7. any
    8. any
    9. -
    10. -
    11. 49714
    1. μέρος
    2. meros
    3. part
    4. -
    5. 33130
    6. N····ANS
    7. part
    8. part
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49715
    1. μέλος
    2. melos
    3. -
    4. -
    5. 31960
    6. N····NNS
    7. member
    8. member
    9. -
    10. -
    11. 49716
    1. τὶ
    2. tis
    3. any
    4. -
    5. 51000
    6. E····ANS
    7. any
    8. any
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49717
    1. σκοτεινόν
    2. skoteinos
    3. dark
    4. -
    5. 46520
    6. A····ANS
    7. dark
    8. dark
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49718
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. it will be
    4. it
    5. 15100
    6. VIFM3··S
    7. ˱it˲ will_be
    8. ˱it˲ will_be
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R49707
    11. 49719
    1. φωτεινόν
    2. fōteinos
    3. bright
    4. -
    5. 54600
    6. S····NNS
    7. bright
    8. bright
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49720
    1. ὅλον
    2. holos
    3. all
    4. -
    5. 36500
    6. E····NNS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49721
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49722
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49723
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49724
    1. λύχνος
    2. luχnos
    3. lamp
    4. -
    5. 30880
    6. N····NMS
    7. lamp
    8. lamp
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49725
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. -
    11. 49726
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49727
    1. ἀστραπῇ
    2. astrapē
    3. with shining
    4. -
    5. 7960
    6. N····DFS
    7. ˱with˲ shining
    8. ˱with˲ shining
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49728
    1. φωτίζῃ
    2. fōtizō
    3. may be illuminating
    4. illuminate
    5. 54610
    6. VSPA3··S
    7. ˓may_be˒ illuminating
    8. ˓may_be˒ illuminating
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49729
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49730

OET (OET-LV)Therefore if the whole body of_you is bright, not having any dark part, it_will_ all _be bright, as whenever the lamp may_be_illuminating you the with_shining.

OET (OET-RV)Therefore if your whole body is bright without any dark areas, it will be bright all over, like when a lamp shines on you to illuminate you.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:33–36: Jesus taught about light and darkness

In this section, Jesus used the metaphors of a lamp, light, darkness, eye, and body. The lamp and the light are illustrations of Jesus and his teaching. Both Jesus’ life and teaching revealed God to the people. People whose spiritual eyesight was good were able to understand and accept his message. They were like someone whose mind or body was full of light. People who rejected his message were like a person who was full of darkness.

Jesus used these metaphors to tell the people (in 11:29–32) that their spiritual eyes were diseased. They could not receive the light of his message. If they had been willing to accept his message, then their minds would have been full of light. They would not have asked for another miracle to prove that God had sent him.

Some other possible headings for this section are:

Jesus’ message is like a lamp and like light

The light of the body (GNT)

There are parallel passages for this section in Matthew 5:15 and 6:22–23.

Paragraph 11:33–36

There are two sayings about a lamp in this paragraph: one in 11:33 and another in 11:34–36. In 11:33 Jesus compared himself and his teaching to a lamp. People put a lamp where its light will be seen. In the same way, Jesus taught in public where everyone could hear and see him.

In 11:34 the topic is different. Here a person’s eye (his attitude toward Jesus’ message) is compared to a lamp. This lamp provides him with light (spiritual illumination or understanding).A number of commentators say that in this context the eye represents a person’s attitude toward Jesus, his willingness or unwillingness to accept Jesus’ message. Evans (p. 188) uses the term “moral disposition,” referring to a person’s inclination to receive Jesus’ message or to reject him. Marshall (p. 489) speaks of a person being “single-mindedly receptive to the light of the gospel,” and Liefeld (p. 954) says that the body receives light through the eye “subject to the individual’s will.” Morris (p. 221) also speaks of a person’s attention being focused on good (in the case of a healthy eye) or on evil (in the case of a bad eye). Nolland (p. 657) agrees that the eye here is a metaphor for “moral and spiritual readiness to see.”

11:36a

So if your whole body is full of light,

So: The Greek conjunction that the BSB translates as So introduces a conclusion. This is the conclusion that Jesus drew from what he had said in 11:34b (“your whole body also is full of light”). Since it does not directly relate to Jesus’ command in 11:35, several English versions (CEV, GNT, NCV, NLT) do not translate this conjunction. Use a natural way to translate a conclusion like this in your language.

if your whole body is full of light: See the note on 11:34c, which is almost identical. In the context of the warning in 11:35, there may be an implication here of truly having light (as opposed to being in darkness). Another way to translate this clause is:

if God’s light fills every part of you

if your entire mind is illuminated

As in 11:34c, some languages may have to translate the direct meaning instead of the figure. See the examples there.

11:36b

with no part of it in darkness,

with no part of it in darkness: In this context the phrase with no part of it in darkness means “no part of your body is without light.” Some other ways to translate this phrase are:

and no part of it dark (NIV)

with no dark corners (NLT)

If you need to translate this meaning more explicitly, you can say:

and there is no error in your understanding

11:36c

you will be radiant,

you will be radiant: The clause that the BSB translates as you will be radiant is literally “the whole will be full of light,” which is almost the same expression as in 11:36a, “if your whole body is full of light.” The BSB varies the language in order to avoid a translation that is merely repeating itself. To do the same in your translation, you may:

11:36d

as though a lamp were shining on you.”

as though a lamp were shining on you: The Greek phrase that the BSB translates as as though a lamp were shining on you is more literally “as the lamp in its brightness/brilliance shines on you.” This clause compares the inner illumination of God’s truth in a person’s life (11:36a–c) to a bright lamp that shines on a person. Another way to translate this is:

as when a lamp shines on you with its brightness (GNT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

ἔσται φωτεινὸν ὅλον, ὡς ὅταν ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ φωτίζῃ σε

˱it˲_will_be (Some words not found in SR-GNT: εἰ Οὖν τό σῶμα σοῦ ὅλον φωτεινόν μή ἔχον μέρος τὶ σκοτεινόν ἔσται φωτεινόν ὅλον ὡς ὅταν ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ φωτίζῃ σέ)

Jesus now uses a simile to connect the illustration of the lamp with the extended metaphor of the eye. If it would be helpful to your readers, you could explain the meaning of the simile. Alternate translation: [light will come into your whole body. In the same way, if you are willing to obey God, you will be able to understand his message and live by it completely, just as a lamp shines a bright light that allows you to see yourself and everything around you clearly]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. Therefore
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49705
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49704
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49706
    1. whole
    2. whole
    3. 36500
    4. holos
    5. E-····NNS
    6. whole
    7. whole
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49709
    1. body
    2. body
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-····NNS
    6. body
    7. body
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; F49712; F49719
    10. 49707
    1. of you is
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you ‹is›
    7. ˱of˲ you ‹is›
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49708
    1. bright
    2. -
    3. 54600
    4. fōteinos
    5. S-····NNS
    6. bright
    7. bright
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49710
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    9. 49711
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·NNS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R49707
    10. 49712
    1. any
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. E-····ANS
    6. any
    7. any
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49717
    1. dark
    2. -
    3. 46520
    4. skoteinos
    5. A-····ANS
    6. dark
    7. dark
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49718
    1. part
    2. -
    3. 33130
    4. meros
    5. N-····ANS
    6. part
    7. part
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49715
    1. it will
    2. it
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3··S
    6. ˱it˲ will_be
    7. ˱it˲ will_be
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R49707
    10. 49719
    1. all
    2. -
    3. 36500
    4. holos
    5. E-····NNS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49721
    1. be
    2. it
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3··S
    6. ˱it˲ will_be
    7. ˱it˲ will_be
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R49707
    10. 49719
    1. bright
    2. -
    3. 54600
    4. fōteinos
    5. S-····NNS
    6. bright
    7. bright
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49720
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49722
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-·······
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49723
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49724
    1. lamp
    2. -
    3. 30880
    4. luχnos
    5. N-····NMS
    6. lamp
    7. lamp
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49725
    1. may be illuminating
    2. illuminate
    3. 54610
    4. fōtizō
    5. V-SPA3··S
    6. ˓may_be˒ illuminating
    7. ˓may_be˒ illuminating
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49729
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49730
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49727
    1. with shining
    2. -
    3. 7960
    4. astrapē
    5. N-····DFS
    6. ˱with˲ shining
    7. ˱with˲ shining
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49728

OET (OET-LV)Therefore if the whole body of_you is bright, not having any dark part, it_will_ all _be bright, as whenever the lamp may_be_illuminating you the with_shining.

OET (OET-RV)Therefore if your whole body is bright without any dark areas, it will be bright all over, like when a lamp shines on you to illuminate you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 11:36 ©