Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 12:38

 LUKE 12:38 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. κἂν
    2. kan
    3. And if
    4. -
    5. 25790
    6. C.......
    7. and_if
    8. and_if
    9. S
    10. 67%
    11. Y33
    12. 51451
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51452
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. -
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51453
    1. ἔλθῃ
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VSAA3..S
    7. ˱he˲ /may/ come
    8. ˱he˲ /may/ come
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51454
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱in˲ the
    8. ˱in˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51455
    1. ἑσπερινῇ
    2. hesperinos
    3. -
    4. -
    5. 20735
    6. A....NFS
    7. evening
    8. evening
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51456
    1. φυλακῇ
    2. fulakē
    3. -
    4. -
    5. 54380
    6. N....DFS
    7. watch
    8. watch
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51457
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51458
    1. εὑρήσει
    2. euriskō
    3. -
    4. -
    5. 21470
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ finding
    8. /will_be/ finding
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51459
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. -
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51460
    1. ποιήσει
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VIFA3..S
    7. ˱he˲ /will_be/ doing
    8. ˱he˲ /will_be/ doing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51461
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51462
    1. ἐάν
    2. ean
    3. -
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51463
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51464
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51465
    1. δευτέρᾳ
    2. deuteros
    3. second
    4. -
    5. 12080
    6. S....DFS
    7. second
    8. second
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 51466
    1. φυλακῇ
    2. fulakē
    3. -
    4. -
    5. 54380
    6. N....DFS
    7. watch
    8. watch
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51467
    1. κἂν
    2. kan
    3. even if
    4. -
    5. 25790
    6. C.......
    7. even_if
    8. even_if
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 51468
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51469
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 51470
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 51471
    1. τρίτῃ
    2. tritos
    3. third
    4. -
    5. 51540
    6. E....DFS
    7. third
    8. third
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51472
    1. φυλακῇ
    2. fulakē
    3. watch
    4. -
    5. 54380
    6. N....DFS
    7. watch
    8. watch
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 51473
    1. ἔλθῃ
    2. erχomai
    3. he may come
    4. -
    5. 20640
    6. VSAA3..S
    7. ˱he˲ /may/ come
    8. ˱he˲ /may/ come
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 51474
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 51475
    1. ἐλθών
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come
    8. /having/ come
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51476
    1. εὕρῃ
    2. euriskō
    3. may find them
    4. -
    5. 21470
    6. VSAA3..S
    7. /may/ find ‹them›
    8. /may/ find ‹them›
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 51477
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. thus
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 51478
    1. μακάριοί
    2. makarios
    3. blessed
    4. blessed
    5. 31070
    6. S....NMP
    7. blessed
    8. blessed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51479
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51480
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51481
    1. δοῦλοι
    2. doulos
    3. -
    4. -
    5. 14010
    6. N....NMP
    7. slaves
    8. slaves
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51482
    1. ἐκεῖνοι
    2. ekeinos
    3. those
    4. -
    5. 15650
    6. R....NMP
    7. those
    8. those
    9. -
    10. 57%
    11. R51430
    12. 51483

OET (OET-LV)And_if he_may_come in the second even_if in the third watch, and may_find them thus, blessed are those.

OET (OET-RV)If he arrives around midnight or even in the small hours of the morning, he’ll find them ready. Yes, they’ll be blessed.

uW Translation Notes:

κἂν ἐν τῇ δευτέρᾳ κἂν ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ ἔλθῃ

and_if in the second even_if in the third watch ˱he˲_/may/_come

Alternate translation: “Even if he comes in the second or third watch of the night”

Note 1 topic: translate-unknown

ἐν τῇ δευτέρᾳ & φυλακῇ

in the second & watch

The second watch of the night was from 9:00 PM until midnight. Alternate translation: “late at night”

Note 2 topic: translate-unknown

κἂν ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ

and_if in the even_if in the third watch

The third watch was from midnight until 3:00 AM. Alternate translation: “or even after midnight”

καὶ εὕρῃ οὕτως, μακάριοί εἰσιν ἐκεῖνοι

and /may/_find_‹them› thus blessed are those

Alternate translation: “how good it will be for servants whom he finds waiting for him” or “how good it will be for servants who are ready when he returns”

TSN Tyndale Study Notes:

12:35-48 Jesus compared his faithful followers to servants in a master’s household who were always prepared for his return and faithfully managed the resources he had left with them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And if
    2. -
    3. 25790
    4. S
    5. kan
    6. C-.......
    7. and_if
    8. and_if
    9. S
    10. 67%
    11. Y33
    12. 51451
    1. he may come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-SAA3..S
    6. ˱he˲ /may/ come
    7. ˱he˲ /may/ come
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 51474
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51464
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51465
    1. second
    2. -
    3. 12080
    4. deuteros
    5. S-....DFS
    6. second
    7. second
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 51466
    1. even if
    2. -
    3. 25790
    4. kan
    5. C-.......
    6. even_if
    7. even_if
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 51468
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 51470
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 51471
    1. third
    2. -
    3. 51540
    4. tritos
    5. E-....DFS
    6. third
    7. third
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51472
    1. watch
    2. -
    3. 54380
    4. fulakē
    5. N-....DFS
    6. watch
    7. watch
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 51473
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 51475
    1. may find them
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-SAA3..S
    6. /may/ find ‹them›
    7. /may/ find ‹them›
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 51477
    1. thus
    2. -
    3. 37790
    4. houtōs
    5. D-.......
    6. thus
    7. thus
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 51478
    1. blessed
    2. blessed
    3. 31070
    4. makarios
    5. S-....NMP
    6. blessed
    7. blessed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51479
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51480
    1. those
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. R-....NMP
    6. those
    7. those
    8. -
    9. 57%
    10. R51430
    11. 51483

OET (OET-LV)And_if he_may_come in the second even_if in the third watch, and may_find them thus, blessed are those.

OET (OET-RV)If he arrives around midnight or even in the small hours of the morning, he’ll find them ready. Yes, they’ll be blessed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 12:38 ©