Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

OET interlinear LUKE 12:56

 LUKE 12:56 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ὑποκριταί
    2. hupokritēs
    3. Hypocrites
    4. Hypocrites
    5. 52730
    6. N····VMP
    7. hypocrites
    8. hypocrites
    9. S
    10. Y33
    11. 51386
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 51387
    1. μέν
    2. men
    3. -
    4. -
    5. 33030
    6. D·······
    7. surely
    8. surely
    9. -
    10. -
    11. 51388
    1. πρόσωπον
    2. prosōpon
    3. appearance
    4. -
    5. 43830
    6. N····ANS
    7. appearance
    8. appearance
    9. -
    10. Y33
    11. 51389
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 51390
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 51391
    1. γῆς
    2. earth
    3. -
    4. 10930
    5. N····GFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. Y33
    10. 51392
    1. οὐρανοῦ
    2. ouranos
    3. -
    4. -
    5. 37720
    6. N····GMS
    7. sky
    8. sky
    9. -
    10. -
    11. 51393
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 51394
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 51395
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 51396
    1. οὐρανοῦ
    2. ouranos
    3. sky
    4. sky
    5. 37720
    6. N····GMS
    7. sky
    8. sky
    9. -
    10. Y33
    11. 51397
    1. γῆς
    2. -
    3. -
    4. 10930
    5. N····GFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. -
    10. 51398
    1. Οἴδατε
    2. eidō
    3. You all have known how
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓have˒ known ‹how›
    8. ˱you_all˲ ˓have˒ known ‹how›
    9. S
    10. Y33
    11. 51399
    1. δοκιμάζειν
    2. dokimazō
    3. to be approving
    4. -
    5. 13810
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ approving
    8. ˓to_be˒ approving
    9. -
    10. Y33
    11. 51400
    1. πλήν
    2. plēn
    3. -
    4. -
    5. 41330
    6. C·······
    7. however
    8. however
    9. -
    10. -
    11. 51401
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 51402
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. -
    11. 51403
    1. καιρόν
    2. kairos
    3. time
    4. time
    5. 25400
    6. N····AMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. Y33
    11. 51404
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. but
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y33
    11. 51405
    1. τοῦτον
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····AMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y33
    11. 51406
    1. πῶς
    2. pōs
    3. how
    4. -
    5. 44590
    6. D·······
    7. how
    8. how
    9. -
    10. Y33
    11. 51407
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 51408
    1. οἴδατε
    2. eidō
    3. you all have known
    4. you
    5. 14920
    6. VIEA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓have˒ known
    8. ˱you_all˲ ˓have˒ known
    9. -
    10. Y33
    11. 51409
    1. δοκιμάζετε
    2. dokimazō
    3. -
    4. -
    5. 13810
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ scrutinizing
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ scrutinizing
    9. -
    10. -
    11. 51410
    1. δοκιμάζειν
    2. dokimazō
    3. to be scrutinizing
    4. scrutinise
    5. 13810
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ scrutinizing
    8. ˓to_be˒ scrutinizing
    9. -
    10. Y33
    11. 51411

OET (OET-LV)Hypocrites.
You_all_have_known how to_be_approving the appearance of_the sky and of_the earth the but how you_all_have_ not _known to_be_scrutinizing this time?

OET (OET-RV)Hypocrites! You know how to interpret the sky and the ground, but you all don’t know how to scrutinise this time period.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὑποκριταί!

(Some words not found in SR-GNT: Ὑποκριταί τό πρόσωπον τῆς γῆς καί τοῦ οὐρανοῦ Οἴδατε δοκιμάζειν τόν καιρόν δέ τοῦτον πῶς οὒ οἴδατε δοκιμάζειν)

The implication, which Jesus draws out in the rest of this verse, is that people who could understand the weather from signs such as wind and clouds also ought to be able to understand what God was doing through Jesus from the signs surrounding his ministry. So if they did not welcome him, it was not because they did not see or understand these signs. Rather, it was because they were pretending not to see or understand them. Alternate translation: [You are pretending not to understand!]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ πρόσωπον

(Some words not found in SR-GNT: Ὑποκριταί τό πρόσωπον τῆς γῆς καί τοῦ οὐρανοῦ Οἴδατε δοκιμάζειν τόν καιρόν δέ τοῦτον πῶς οὒ οἴδατε δοκιμάζειν)

Jesus uses the term face to mean “appearance.” Alternate translation: [the appearance]

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον, πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν?

(Some words not found in SR-GNT: Ὑποκριταί τό πρόσωπον τῆς γῆς καί τοῦ οὐρανοῦ Οἴδατε δοκιμάζειν τόν καιρόν δέ τοῦτον πῶς οὒ οἴδατε δοκιμάζειν)

Jesus is using the question form to rebuke the crowd. If it would be helpful in your language, you could translate his words as a statement. Alternate translation: [so you ought to be able to understand what is happening right now.]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Hypocrites
    2. Hypocrites
    3. 52730
    4. S
    5. hupokritēs
    6. N-····VMP
    7. hypocrites
    8. hypocrites
    9. S
    10. Y33
    11. 51386
    1. You all have known how
    2. -
    3. 14920
    4. S
    5. eidō
    6. V-IEA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓have˒ known ‹how›
    8. ˱you_all˲ ˓have˒ known ‹how›
    9. S
    10. Y33
    11. 51399
    1. to be approving
    2. -
    3. 13810
    4. dokimazō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ approving
    7. ˓to_be˒ approving
    8. -
    9. Y33
    10. 51400
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 51387
    1. appearance
    2. -
    3. 43830
    4. prosōpon
    5. N-····ANS
    6. appearance
    7. appearance
    8. -
    9. Y33
    10. 51389
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 51395
    1. sky
    2. sky
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-····GMS
    6. sky
    7. sky
    8. -
    9. Y33
    10. 51397
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 51394
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 51390
    1. earth
    2. -
    3. 10930
    4. N-····GFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. Y33
    9. 51392
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 51402
    1. but
    2. but
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y33
    10. 51405
    1. how
    2. -
    3. 44590
    4. pōs
    5. D-·······
    6. how
    7. how
    8. -
    9. Y33
    10. 51407
    1. you all have
    2. you
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓have˒ known
    7. ˱you_all˲ ˓have˒ known
    8. -
    9. Y33
    10. 51409
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 51408
    1. known
    2. you
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓have˒ known
    7. ˱you_all˲ ˓have˒ known
    8. -
    9. Y33
    10. 51409
    1. to be scrutinizing
    2. scrutinise
    3. 13810
    4. dokimazō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ scrutinizing
    7. ˓to_be˒ scrutinizing
    8. -
    9. Y33
    10. 51411
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····AMS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y33
    10. 51406
    1. time
    2. time
    3. 25400
    4. kairos
    5. N-····AMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. Y33
    10. 51404

OET (OET-LV)Hypocrites.
You_all_have_known how to_be_approving the appearance of_the sky and of_the earth the but how you_all_have_ not _known to_be_scrutinizing this time?

OET (OET-RV)Hypocrites! You know how to interpret the sky and the ground, but you all don’t know how to scrutinise this time period.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 12:56 ©