Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 15:10

 LUKE 15:10 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. Thus
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 53771
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. ˱I˲ /am/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R52854; Person=Jesus
    12. 53772
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. you
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R53605
    12. 53773
    1. γίνεται
    2. ginomai
    3. there is becoming
    4. there's
    5. 10960
    6. VIPM3..S
    7. ˱there˲ /is/ becoming
    8. ˱there˲ /is/ becoming
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 53774
    1. χαρὰ
    2. χara
    3. joy
    4. -
    5. 54790
    6. N....NFS
    7. joy
    8. joy
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 53775
    1. γίνεται
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VIPM3..S
    7. /is/ becoming
    8. /is/ becoming
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 53776
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3..S
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 53777
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. before
    4. -
    5. 17990
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 53778
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 74%
    11. -
    12. 53779
    1. ἀγγέλων
    2. aŋgelos
    3. messengers
    4. messengers
    5. 320
    6. N....GMP
    7. messengers
    8. angels
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 53780
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 53781
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 53782
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. over
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. over
    8. over
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 53783
    1. ἄνιʼ
    2. ania
    3. -
    4. -
    5. 4465
    6. N....DFS
    7. grief
    8. grief
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 53784
    1. ἑνὶ
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. E....DMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 74%
    11. -
    12. 53785
    1. ἁμαρτωλῷ
    2. hamartōlos
    3. sinner
    4. -
    5. 2680
    6. S....DMS
    7. sinner
    8. sinner
    9. -
    10. 100%
    11. F53787
    12. 53786
    1. μετανοοῦντι
    2. metanoeō
    3. repenting
    4. -
    5. 33400
    6. VPPA.DMS
    7. repenting
    8. repenting
    9. -
    10. 100%
    11. R53786
    12. 53787

OET (OET-LV)Thus I_am_saying to_you_all, there_is_becoming joy before the messengers of_ the _god over one sinner repenting.

OET (OET-RV)I’m telling you all that there’s similar celebration by God’s messengers in heaven over one person who turns from their disobedience and obeys God.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

οὕτως

thus

If it would be helpful to your readers, you could express the implicit meaning here. Alternate translation: “Just as the woman and her friends and neighbors would rejoice”

λέγω ὑμῖν

˱I˲_/am/_saying ˱to˲_you_all

Jesus says this to emphasize what he is about to tell these Pharisees and scribes. Alternate translation: “indeed”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ

before the angels ¬the ˱of˲_God

The term before means “in the presence” of someone. Alternate translation: “in the presence of God’s angels” or “among the angels of God”

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-32 Chapter 15 contains three related parables of things lost and found: a sheep (15:1-7), a coin (15:8-10), and a son (15:11-32). The loss of something loved causes deep sorrow, whereas finding it brings great joy. There is great rejoicing in heaven when lost sinners return to their heavenly Father.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Thus
    2. -
    3. 37790
    4. S
    5. houtōs
    6. D-.......
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 53771
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ saying
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R52854; Person=Jesus
    11. 53772
    1. to you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R53605
    11. 53773
    1. there is becoming
    2. there's
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IPM3..S
    6. ˱there˲ /is/ becoming
    7. ˱there˲ /is/ becoming
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 53774
    1. joy
    2. -
    3. 54790
    4. χara
    5. N-....NFS
    6. joy
    7. joy
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 53775
    1. before
    2. -
    3. 17990
    4. enōpion
    5. P-.......
    6. before
    7. before
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 53778
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 74%
    10. -
    11. 53779
    1. messengers
    2. messengers
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-....GMP
    6. messengers
    7. angels
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 53780
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 53782
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 53781
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 53782
    1. over
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. over
    7. over
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 53783
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-....DMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 74%
    10. -
    11. 53785
    1. sinner
    2. -
    3. 2680
    4. hamartōlos
    5. S-....DMS
    6. sinner
    7. sinner
    8. -
    9. 100%
    10. F53787
    11. 53786
    1. repenting
    2. -
    3. 33400
    4. metanoeō
    5. V-PPA.DMS
    6. repenting
    7. repenting
    8. -
    9. 100%
    10. R53786
    11. 53787

OET (OET-LV)Thus I_am_saying to_you_all, there_is_becoming joy before the messengers of_ the _god over one sinner repenting.

OET (OET-RV)I’m telling you all that there’s similar celebration by God’s messengers in heaven over one person who turns from their disobedience and obeys God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 15:10 ©