Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
OET (OET-LV) And having_found it, is_calling_together her friends and neighbours saying:
Be_rejoicing_with with_me, because I_found the drachma that I_lost.
OET (OET-RV) Then she’d invite her friends and neighbours saying, ‘Come and celebrate with me because I found the money that I’d lost.’
The parable about the lost coin in 15:8–10 is similar to the parable in the last section about the lost sheep. It has a similar theme, and it contains some similar words and phrases. You should translate these words and phrases in similar ways, if possible. In this parable a woman searched diligently for a lost coin until she found it. She then invited her friends and neighbors to rejoice with her that she had found the coin.
Some other headings for this section are:
The Lost Coin (GNT)
A woman was happy to find a lost coin
And when she finds it, she calls together her friends and neighbors
After she has found it, she will go to her friends and neighbors,
And then she will invite her women friends and those living nearby to come to her house,
she calls together her friends and neighbors: See the note on 15:6a.
her friends and neighbors: In Greek, the words that the BSB translates as friends and neighbors are forms that refer only to females.
If your language has such feminine forms for “friends” and “neighbors,” you may use them here. You may also use specific terms for “female friends” and “female neighbors” if that would be appropriate in your cultural context. Otherwise, you may use general terms that can refer to both men and women, as English versions have done.
to say, ‘Rejoice with me, for I have found my lost coin.’
and she will say to them, ‘Come and be happy with me, because I have found my lost/missing coin!’
saying, ‘Let’s(incl) celebrate! I have found the coin that I lost.’”
to say: The Greek word that the BSB translates as to say is literally “saying,” as in 15:6b. See the note there.
‘Rejoice with me, for I have found my lost coin.’: See the note on the similar quotation in 15:6b.
my lost coin: The Greek phrase that the BSB translates as my lost coin is literally “the lost coin.” The GW has another way to translate this phrase:
the coin that I lost
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
λέγουσα, συνχάρητέ μοι, ὅτι εὗρον τὴν δραχμὴν ἣν ἀπώλεσα
saying (Some words not found in SR-GNT: Καί εὑροῦσα συγκαλεῖ τάς φίλας καί γείτονας λέγουσα Συγχάρητε μοί ὅτι εὗρον τήν δραχμήν ἥν ἀπώλεσα)
If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [and tells them to rejoice with her because she has found the drachma that she lost]
15:1-32 Chapter 15 contains three related parables of things lost and found: a sheep (15:1-7), a coin (15:8-10), and a son (15:11-32). The loss of something loved causes deep sorrow, whereas finding it brings great joy. There is great rejoicing in heaven when lost sinners return to their heavenly Father.
OET (OET-LV) And having_found it, is_calling_together her friends and neighbours saying:
Be_rejoicing_with with_me, because I_found the drachma that I_lost.
OET (OET-RV) Then she’d invite her friends and neighbours saying, ‘Come and celebrate with me because I found the money that I’d lost.’
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.