Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) But he_was_angered and he_was_ not _wanting to_come_in.
And the father of_him having_come_out, was_imploring him.
OET (OET-RV) But the older son was angry and didn’t want to go in, however his father came out and implored him to join them.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
ὁ δὲ πατὴρ αὐτοῦ ἐξελθὼν, παρεκάλει αὐτόν
the and father ˱of˲_him /having/_come_out /was/_imploring him
Here Jesus uses the term and to introduce the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “so his father came outside and pleaded with him”
15:28 The older brother was angry that his father would forgive such a sinner when he, the faithful son, had worked hard to achieve his position. Like the religious leaders, he refused to rejoice when his brother was found.
OET (OET-LV) But he_was_angered and he_was_ not _wanting to_come_in.
And the father of_him having_come_out, was_imploring him.
OET (OET-RV) But the older son was angry and didn’t want to go in, however his father came out and implored him to join them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.