Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 15:22

 LUKE 15:22 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 54029
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 54030
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54031
    1. πατὴρ
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N....NMS
    7. father
    8. father
    9. -
    10. 100%
    11. F54037; F54076; F54079; F54085; F54101; F54103; F54108; F54264; F54268
    12. 54032
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54033
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54034
    1. δούλους
    2. doulos
    3. slaves
    4. slaves
    5. 14010
    6. N....AMP
    7. slaves
    8. slaves
    9. -
    10. 100%
    11. F54041; F54048; F54051; F54067; F54074; F54076; F54079; F54101; F54103; F54264; F54268
    12. 54035
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54036
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 52%
    11. R54032
    12. 54037
    1. ταχέως
    2. taχeōs
    3. -
    4. -
    5. 50300
    6. D.......
    7. quickly
    8. quickly
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 54038
    1. ταχὺ
    2. taχu
    3. Quickly
    4. ‘Quickly
    5. 50350
    6. D.......
    7. quickly
    8. quickly
    9. D
    10. 68%
    11. -
    12. 54039
    1. ἐνέγκατε
    2. ferō
    3. -
    4. -
    5. 53420
    6. VMAA2..P
    7. bring
    8. bring
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54040
    1. ἐξενέγκατε
    2. ekferō
    3. bring out
    4. bring
    5. 16270
    6. VMAA2..P
    7. bring_out
    8. bring_out
    9. -
    10. 56%
    11. R54035
    12. 54041
    1. ἐξενέγκαντες
    2. ekferō
    3. -
    4. -
    5. 16270
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ brought_out
    8. /having/ brought_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54042
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54043
    1. στολὴν
    2. stolē
    3. robe
    4. robe
    5. 47490
    6. N....AFS
    7. robe
    8. robe
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54044
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54045
    1. πρώτην
    2. prōtos
    3. first
    4. -
    5. 44130
    6. E....AFS
    7. first
    8. first
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54046
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 54047
    1. ἐνδύσατε
    2. enduō
    3. dress in
    4. dress
    5. 17460
    6. VMAA2..P
    7. dress_in
    8. dress_in
    9. -
    10. 100%
    11. R54035
    12. 54048
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R54003
    12. 54049
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54050
    1. δότε
    2. didōmi
    3. give
    4. -
    5. 13250
    6. VMAA2..P
    7. give
    8. give
    9. -
    10. 100%
    11. R54035
    12. 54051
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54052
    1. δακτύλιον
    2. daktulios
    3. +a ring
    4. -
    5. 11460
    6. N....AMS
    7. /a/ ring
    8. /a/ ring
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54053
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54054
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54055
    1. χεῖρα
    2. χeir
    3. hand
    4. hand
    5. 54950
    6. N....AFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54056
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R54003
    12. 54057
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54058
    1. ὑποδήματα
    2. hupodēma
    3. sandals
    4. sandals
    5. 52660
    6. N....ANP
    7. sandals
    8. sandals
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54059
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54060
    1. τοὺς
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. his
    8. his
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54061
    1. πόδας
    2. pous
    3. feet
    4. feet
    5. 42280
    6. N....AMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54062
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54063

OET (OET-LV)But the father said to the slaves of_him:
Quickly bring_out the first robe, and dress_ him _in, and give a_ring for the hand of_him, and sandals for his feet,

OET (OET-RV)But the father ordered his slaves, ‘Quickly, bring out the best robe and dress him in it, and put a ring on his hand and sandals on his feet.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

εἶπεν δὲ ὁ πατὴρ πρὸς τοὺς δούλους αὐτοῦ, ταχὺ ἐξενέγκατε στολὴν τὴν πρώτην, καὶ ἐνδύσατε αὐτόν, καὶ δότε δακτύλιον εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ, καὶ ὑποδήματα εἰς τοὺς πόδας

said but the father to the slaves ˱of˲_him quickly bring_out robe ¬the first and dress_in him and give /a/_ring for the hand ˱of˲_him and sandals for his feet

If it would be helpful in your language, you could translate this so that it is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “But the father told his servants quickly to bring the best robe they had and put it on his son, and to put a ring on his hand and sandals on his feet”

Note 2 topic: figures-of-speech / you

ἐξενέγκατε & ἐνδύσατε & δότε

bring_out & dress_in & give

Since the father is speaking to a number of servants, the implied “you” in these imperatives would be plural. Your language may need to show that distinction explicitly.

Note 3 topic: translate-symaction

στολὴν τὴν πρώτην & δακτύλιον & ὑποδήματα

robe ¬the first & /a/_ring & sandals

By having his servants put these things on his son, the father was showing that he was welcoming his son back as a member of the family in good standing. These were all signs of status, authority, and privilege. If it would be helpful to your readers, you could indicate that in some way in your translation.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

στολὴν τὴν πρώτην

robe ¬the first

As in 14:7, here the word first means “best.” Alternate translation: “the best robe we have” or “the festive garment we save for special occasions”

Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche

δότε δακτύλιον εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ

give /a/_ring for the hand ˱of˲_him

The father says hand to mean one part of the hand, a finger. Alternate translation: “put a ring on his finger”

Note 6 topic: translate-unknown

ὑποδήματα

sandals

In this culture, poorer people went barefoot, while more affluent people wore sandals. They are a type of open footwear, typically made of leather, consisting of a sole that is held onto the foot with straps. The modern equivalent in many cultures where the poor go barefoot and the more affluent have footwear would be shoes. Alternate translation: “shoes”

TSN Tyndale Study Notes:

15:22 The finest robe belonged to the father; it affirmed the son’s role as an heir and a cherished member of the household.
• Get a ring for his finger: A ring was a symbol of authority. Like the robe, it indicated his status as son and heir.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 54030
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54031
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. patēr
    5. N-....NMS
    6. father
    7. father
    8. -
    9. 100%
    10. F54037; F54076; F54079; F54085; F54101; F54103; F54108; F54264; F54268
    11. 54032
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 54029
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54033
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54034
    1. slaves
    2. slaves
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-....AMP
    6. slaves
    7. slaves
    8. -
    9. 100%
    10. F54041; F54048; F54051; F54067; F54074; F54076; F54079; F54101; F54103; F54264; F54268
    11. 54035
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 52%
    10. R54032
    11. 54037
    1. Quickly
    2. ‘Quickly
    3. 50350
    4. D
    5. taχu
    6. D-.......
    7. quickly
    8. quickly
    9. D
    10. 68%
    11. -
    12. 54039
    1. bring out
    2. bring
    3. 16270
    4. ekferō
    5. V-MAA2..P
    6. bring_out
    7. bring_out
    8. -
    9. 56%
    10. R54035
    11. 54041
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54045
    1. first
    2. -
    3. 44130
    4. prōtos
    5. E-....AFS
    6. first
    7. first
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54046
    1. robe
    2. robe
    3. 47490
    4. stolē
    5. N-....AFS
    6. robe
    7. robe
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54044
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 54047
    1. dress
    2. dress
    3. 17460
    4. enduō
    5. V-MAA2..P
    6. dress_in
    7. dress_in
    8. -
    9. 100%
    10. R54035
    11. 54048
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R54003
    11. 54049
    1. in
    2. dress
    3. 17460
    4. enduō
    5. V-MAA2..P
    6. dress_in
    7. dress_in
    8. -
    9. 100%
    10. R54035
    11. 54048
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54050
    1. give
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-MAA2..P
    6. give
    7. give
    8. -
    9. 100%
    10. R54035
    11. 54051
    1. +a ring
    2. -
    3. 11460
    4. daktulios
    5. N-....AMS
    6. /a/ ring
    7. /a/ ring
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54053
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54054
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54055
    1. hand
    2. hand
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....AFS
    6. hand
    7. hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54056
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R54003
    11. 54057
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54058
    1. sandals
    2. sandals
    3. 52660
    4. hupodēma
    5. N-....ANP
    6. sandals
    7. sandals
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54059
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54060
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. his
    7. his
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54061
    1. feet
    2. feet
    3. 42280
    4. pous
    5. N-....AMP
    6. feet
    7. feet
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54062

OET (OET-LV)But the father said to the slaves of_him:
Quickly bring_out the first robe, and dress_ him _in, and give a_ring for the hand of_him, and sandals for his feet,

OET (OET-RV)But the father ordered his slaves, ‘Quickly, bring out the best robe and dress him in it, and put a ring on his hand and sandals on his feet.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 15:22 ©