Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 15:2

 LUKE 15:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 53601
    1. διεγόγγυζον
    2. diagoŋguzō
    3. were grumbling
    4. grumbling
    5. 12340
    6. VIIA3..P
    7. /were/ grumbling
    8. /were/ grumbling
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 53602
    1. οἵ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 53603
    1. τε
    2. te
    3. both
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. both
    8. both
    9. -
    10. 72%
    11. -
    12. 53604
    1. Φαρισαῖοι
    2. farisaios
    3. Farisaios party
    4. Pharisee party
    5. 53300
    6. N....NMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. 50%
    11. F53611; F53622; F53630; F53699; F53773
    12. 53605
    1. γραμματεῖς
    2. grammateus
    3. -
    4. -
    5. 11220
    6. N....NMP
    7. scribes
    8. scribes
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 53606
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 53607
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 53608
    1. Φαρισαῖοι
    2. farisaios
    3. -
    4. -
    5. 53300
    6. N....NMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 53609
    1. γραμματεῖς
    2. grammateus
    3. scribes
    4. religious teachers
    5. 11220
    6. N....NMP
    7. scribes
    8. scribes
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 53610
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. R53605
    12. 53611
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 53612
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. This man
    4. man
    5. 37780
    6. R....NMS
    7. this ‹man›
    8. this ‹man›
    9. D
    10. 86%
    11. -
    12. 53613
    1. ἁμαρτωλοὺς
    2. hamartōlos
    3. sinners
    4. sinners
    5. 2680
    6. S....AMP
    7. sinners
    8. sinners
    9. -
    10. 100%
    11. F53618
    12. 53614
    1. προσδέχεται
    2. prosdeχomai
    3. is accepting
    4. accepts
    5. 43270
    6. VIPM3..S
    7. /is/ accepting
    8. /is/ accepting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 53615
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 53616
    1. συνεσθίει
    2. sunesthiō
    3. is eating with
    4. -
    5. 49060
    6. VIPA3..S
    7. /is/ eating_with
    8. /is/ eating_with
    9. -
    10. 100%
    11. R52854; Person=Jesus
    12. 53617
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. with them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱with˲ them
    8. ˱with˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R53614
    12. 53618

OET (OET-LV)And both the Farisaios_party and the scribes were_grumbling saying, that This man is_accepting sinners and is_eating_with with_them.

OET (OET-RV)but those from the Pharisee party and the religious teachers were grumbling, “This man accepts sinners and even eats with them!”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

καὶ

and

Luke uses the word And to indicate the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result”

Note 2 topic: writing-participants

διεγόγγυζον οἵ τε Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς

/were/_grumbling the both Pharisees and the scribes

Luke uses this phrase to reintroduce these characters into the story. While these may not be exactly the same individuals whom Jesus encountered in places such as 5:17–30, the members of this group in general function as the same character throughout the story. Alternate translation: “some Pharisees and scribes were there, and they were grumbling”

οὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται

this_‹man› sinners /is/_accepting

Alternate translation: “This man lets sinners into his presence” or “This man associates with sinners”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

οὗτος

this_‹man›

This expression implicitly means Jesus. Alternate translation: “This man” or “Jesus”

TSN Tyndale Study Notes:

15:2 In their self-righteous hard-heartedness, the Pharisees and teachers of religious law did not care about lost people. Jesus embodied the heart of God, who longs for his wayward children to return.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 53601
    1. both
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. both
    7. both
    8. -
    9. 72%
    10. -
    11. 53604
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 53603
    1. Farisaios party
    2. Pharisee party
    3. 53300
    4. U
    5. farisaios
    6. N-....NMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. 50%
    11. F53611; F53622; F53630; F53699; F53773
    12. 53605
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 53607
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 53608
    1. scribes
    2. religious teachers
    3. 11220
    4. grammateus
    5. N-....NMP
    6. scribes
    7. scribes
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 53610
    1. were grumbling
    2. grumbling
    3. 12340
    4. diagoŋguzō
    5. V-IIA3..P
    6. /were/ grumbling
    7. /were/ grumbling
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 53602
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. R53605
    11. 53611
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 53612
    1. This man
    2. man
    3. 37780
    4. D
    5. houtos
    6. R-....NMS
    7. this ‹man›
    8. this ‹man›
    9. D
    10. 86%
    11. -
    12. 53613
    1. is accepting
    2. accepts
    3. 43270
    4. prosdeχomai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ accepting
    7. /is/ accepting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 53615
    1. sinners
    2. sinners
    3. 2680
    4. hamartōlos
    5. S-....AMP
    6. sinners
    7. sinners
    8. -
    9. 100%
    10. F53618
    11. 53614
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 53616
    1. is eating with
    2. -
    3. 49060
    4. sunesthiō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ eating_with
    7. /is/ eating_with
    8. -
    9. 100%
    10. R52854; Person=Jesus
    11. 53617
    1. with them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱with˲ them
    7. ˱with˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R53614
    11. 53618

OET (OET-LV)And both the Farisaios_party and the scribes were_grumbling saying, that This man is_accepting sinners and is_eating_with with_them.

OET (OET-RV)but those from the Pharisee party and the religious teachers were grumbling, “This man accepts sinners and even eats with them!”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 15:2 ©