Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And both the Farisaios_party and the scribes were_grumbling saying, that This man is_accepting sinners and is_eating_with with_them.
OET (OET-RV) but those from the Pharisee party and the religious teachers were grumbling, “This man accepts sinners and even eats with them!”
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
καὶ
and
Luke uses the word And to indicate the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result”
Note 2 topic: writing-participants
διεγόγγυζον οἵ τε Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς
/were/_grumbling the both Pharisees and the scribes
Luke uses this phrase to reintroduce these characters into the story. While these may not be exactly the same individuals whom Jesus encountered in places such as 5:17–30, the members of this group in general function as the same character throughout the story. Alternate translation: “some Pharisees and scribes were there, and they were grumbling”
οὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται
this_‹man› sinners /is/_accepting
Alternate translation: “This man lets sinners into his presence” or “This man associates with sinners”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
οὗτος
this_‹man›
This expression implicitly means Jesus. Alternate translation: “This man” or “Jesus”
15:2 In their self-righteous hard-heartedness, the Pharisees and teachers of religious law did not care about lost people. Jesus embodied the heart of God, who longs for his wayward children to return.
OET (OET-LV) And both the Farisaios_party and the scribes were_grumbling saying, that This man is_accepting sinners and is_eating_with with_them.
OET (OET-RV) but those from the Pharisee party and the religious teachers were grumbling, “This man accepts sinners and even eats with them!”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.