Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear LUKE 15:14

 LUKE 15:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. δαπανήσαντος
    2. dapanaō
    3. having spent
    4. -
    5. 11590
    6. VPAA·GMS
    7. ˓having˒ spent
    8. ˓having˒ spent
    9. -
    10. Y33
    11. 53351
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 53352
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33
    11. 53353
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. all things
    4. -
    5. 39560
    6. S····ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. Y33
    11. 53354
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. there became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. ˱there˲ became
    8. ˱there˲ became
    9. -
    10. Y33
    11. 53355
    1. λιμός
    2. limos
    3. +a famine
    4. famine
    5. 30420
    6. N····NFS
    7. ˓a˒ famine
    8. ˓a˒ famine
    9. -
    10. Y33
    11. 53356
    1. λιμός
    2. limos
    3. -
    4. -
    5. 30420
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ famine
    8. ˓a˒ famine
    9. -
    10. -
    11. 53357
    1. ἰσχυρά
    2. isχuros
    3. mighty
    4. -
    5. 24780
    6. A····NFS
    7. mighty
    8. mighty
    9. -
    10. Y33
    11. 53358
    1. ἰσχυρός
    2. isχuros
    3. -
    4. -
    5. 24780
    6. A····NMS
    7. mighty
    8. mighty
    9. -
    10. -
    11. 53359
    1. κατά
    2. kata
    3. throughout
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. throughout
    8. throughout
    9. -
    10. Y33
    11. 53360
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 53361
    1. χώραν
    2. χōra
    3. country
    4. country
    5. 55610
    6. N····AFS
    7. country
    8. country
    9. -
    10. Y33; F53377
    11. 53362
    1. ἐκείνην
    2. ekeinos
    3. that
    4. -
    5. 15650
    6. E····AFS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y33; R53334
    11. 53363
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 53364
    1. αὐτός
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. Y33
    11. 53365
    1. ἤρξατο
    2. arχō
    3. began
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3··S
    7. began
    8. began
    9. -
    10. Y33
    11. 53366
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. -
    11. 53367
    1. ὑστερεῖσθαι
    2. hustereō
    3. to be being deficient
    4. -
    5. 53020
    6. VNPP····
    7. ˓to_be_being˒ deficient
    8. ˓to_be_being˒ deficient
    9. -
    10. Y33
    11. 53368

OET (OET-LV)But having_spent all things of_him, there_became a_ mighty _famine throughout the that country, and he began to_be_being_deficient.

OET (OET-RV)However after he’d used up all his funds, a terrible famine hit that country, and he started to become needy,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 15:11–32: Jesus told about a father welcoming his sinful son home

In this parable Jesus told about a young man who left his father’s home and wasted the money that his father had given him. Then Jesus told how the young man returned to his father, and how his father welcomed him home. The young man had an older brother who was not happy at all when his father welcomed his younger brother. This story illustrates what God is like. He is ready to forgive anyone who truly turns from his sins and begins to obey him. It also warns people not to be like the older son, who did not want to forgive his brother.

Some other headings for this section are:

The Lost Son (GNT)

The Son Who Left Home (NCV)

A son who wasted his share of the inheritance

A father was happy when his son returned home

Before you decide on a heading for this section, think about a natural way in your language to describe a child who deliberately left home and foolishly wasted his money. In some languages a word such as “lost” can only be used to describe someone who doesn’t know where he is. If that is true in your language, you will want to use a more appropriate expression for this context.

15:14a

After he had spent all he had,

After he had spent all he had: The clause After he had spent all he had means that the young man had used up all his money. Other ways to translate this are:

In this way he spent all his money

He had nothing left when… (GW)

15:14b

a severe famine swept through that country,

a severe famine swept through that country: The Greek clause that the BSB translates as a severe famine swept through that country is literally “there-came a severe famine.” Languages have different ways to describe the start or spread of a famine. Some other ways to translate this clause are:

a time came when there was no food anywhere in the country (NCV)

a bad famine spread through that whole land (CEV)

that country experienced a severe famine (NJB)

a severe famine: The phrase a severe famine refers to a time when there was little food available for humans or animals to eat.

15:14c

and he began to be in need.

and he began to be in need: The Greek clause that the BSB translates as he began to be in need indicates that the younger son no longer had any money. He could not buy food, so he began to go hungry. Other ways to translate this clause are:

Soon he had nothing to eat. (CEV)

He had nothing to live on. (GW)

he began to starve (NLT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: δαπανήσαντος Δέ αὐτοῦ παντᾶ ἐγένετο λιμός ἰσχυρά κατά τήν χώραν ἐκείνην καί αὐτός ἤρξατο ὑστερεῖσθαι)

Jesus uses the word Andto introduce background information that will help his listeners understand what happens next in the parable. Alternate translation: [Now]

ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὰ κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην

˱there˲_became (Some words not found in SR-GNT: δαπανήσαντος Δέ αὐτοῦ παντᾶ ἐγένετο λιμός ἰσχυρά κατά τήν χώραν ἐκείνην καί αὐτός ἤρξατο ὑστερεῖσθαι)

Alternate translation: [something happened so that the entire country did not have enough food]

ὑστερεῖσθαι

˓to_be_being˒_deficient

Alternate translation: [to lack what he needed] or [not to have enough to live on]

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-32 Chapter 15 contains three related parables of things lost and found: a sheep (15:1-7), a coin (15:8-10), and a son (15:11-32). The loss of something loved causes deep sorrow, whereas finding it brings great joy. There is great rejoicing in heaven when lost sinners return to their heavenly Father.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 53352
    1. having spent
    2. -
    3. 11590
    4. dapanaō
    5. V-PAA·GMS
    6. ˓having˒ spent
    7. ˓having˒ spent
    8. -
    9. Y33
    10. 53351
    1. all things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····ANP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. Y33
    10. 53354
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33
    10. 53353
    1. there became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. ˱there˲ became
    7. ˱there˲ became
    8. -
    9. Y33
    10. 53355
    1. +a
    2. famine
    3. 30420
    4. limos
    5. N-····NFS
    6. ˓a˒ famine
    7. ˓a˒ famine
    8. -
    9. Y33
    10. 53356
    1. mighty
    2. -
    3. 24780
    4. isχuros
    5. A-····NFS
    6. mighty
    7. mighty
    8. -
    9. Y33
    10. 53358
    1. famine
    2. famine
    3. 30420
    4. limos
    5. N-····NFS
    6. ˓a˒ famine
    7. ˓a˒ famine
    8. -
    9. Y33
    10. 53356
    1. throughout
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. throughout
    7. throughout
    8. -
    9. Y33
    10. 53360
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 53361
    1. that
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-····AFS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y33; R53334
    10. 53363
    1. country
    2. country
    3. 55610
    4. χōra
    5. N-····AFS
    6. country
    7. country
    8. -
    9. Y33; F53377
    10. 53362
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 53364
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y33
    10. 53365
    1. began
    2. -
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-IAM3··S
    6. began
    7. began
    8. -
    9. Y33
    10. 53366
    1. to be being deficient
    2. -
    3. 53020
    4. hustereō
    5. V-NPP····
    6. ˓to_be_being˒ deficient
    7. ˓to_be_being˒ deficient
    8. -
    9. Y33
    10. 53368

OET (OET-LV)But having_spent all things of_him, there_became a_ mighty _famine throughout the that country, and he began to_be_being_deficient.

OET (OET-RV)However after he’d used up all his funds, a terrible famine hit that country, and he started to become needy,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 15:14 ©