Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) But having_spent all things of_him, there_became a_ mighty _famine throughout the that country, and he began to_be_being_deficient.
OET (OET-RV) However after he’d used up all his funds, a terrible famine hit that country, and he started to become needy,
Note 1 topic: grammar-connect-time-background
δὲ
but
Jesus uses the word Andto introduce background information that will help his listeners understand what happens next in the parable. Alternate translation: “Now”
ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὰ κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην
˱there˲_became /a/_famine mighty throughout ¬the country that
Alternate translation: “something happened so that the entire country did not have enough food”
ὑστερεῖσθαι
/to_be_being/_deficient
Alternate translation: “to lack what he needed” or “not to have enough to live on”
15:1-32 Chapter 15 contains three related parables of things lost and found: a sheep (15:1-7), a coin (15:8-10), and a son (15:11-32). The loss of something loved causes deep sorrow, whereas finding it brings great joy. There is great rejoicing in heaven when lost sinners return to their heavenly Father.
OET (OET-LV) But having_spent all things of_him, there_became a_ mighty _famine throughout the that country, and he began to_be_being_deficient.
OET (OET-RV) However after he’d used up all his funds, a terrible famine hit that country, and he started to become needy,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.