Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 15 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear LUKE 15:6

 LUKE 15:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. When
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 53170
    1. ἐλθών
    2. erχomai
    3. having come
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come
    8. ˓having˒ come
    9. -
    10. Y33
    11. 53171
    1. ἔλθω
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VSAA1··S
    7. ˱I˲ ˓may˒ come
    8. ˱I˲ ˓may˒ come
    9. -
    10. -
    11. 53172
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 53173
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 53174
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 53175
    1. οἶκον
    2. oikos
    3. +the house
    4. house
    5. 36240
    6. N····AMS
    7. ˓the˒ house
    8. ˓the˒ house
    9. -
    10. Y33
    11. 53176
    1. συγκαλεῖ
    2. sugkaleō
    3. he is calling together
    4. -
    5. 47790
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ calling_together
    8. ˱he˲ ˓is˒ calling_together
    9. -
    10. Y33; R53126
    11. 53177
    1. συγκαλεῖται
    2. sugkaleō
    3. -
    4. -
    5. 47790
    6. VIPM3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ calling_together
    8. ˱he˲ ˓is˒ calling_together
    9. -
    10. -
    11. 53178
    1. τούς
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. his
    8. his
    9. -
    10. Y33
    11. 53179
    1. φίλους
    2. filos
    3. friends
    4. friends
    5. 53840
    6. S····AMP
    7. friends
    8. friends
    9. -
    10. Y33; F53185
    11. 53180
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 53181
    1. τούς
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. his
    8. his
    9. -
    10. Y33
    11. 53182
    1. γείτονας
    2. geitōn
    3. neighbours
    4. neighbours
    5. 10690
    6. N····AMP
    7. neighbours
    8. neighbors
    9. -
    10. Y33; F53185
    11. 53183
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y33; R53126
    11. 53184
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33; R53180; R53183
    11. 53185
    1. Συγχάρητε
    2. sugχairō
    3. Be rejoicing with
    4. -
    5. 47960
    6. VMAP2··P
    7. ˓be˒ rejoicing_with
    8. ˓be˒ rejoicing_with
    9. D
    10. Y33
    11. 53186
    1. μοί
    2. egō
    3. with me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱with˲ me
    8. ˱with˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 53187
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y33
    11. 53188
    1. εὗρον
    2. euriskō
    3. I found
    4. found
    5. 21470
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ found
    8. ˱I˲ found
    9. -
    10. Y33; R53126
    11. 53189
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 53190
    1. πρόβατον
    2. probaton
    3. sheep
    4. sheep
    5. 42630
    6. N····ANS
    7. sheep
    8. sheep
    9. -
    10. Y33; F53194
    11. 53191
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 53192
    1. τό
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y33
    11. 53193
    1. ἀπολωλός
    2. apolluō
    3. having been lost
    4. -
    5. 6220
    6. VPEA·ANS
    7. ˓having˒ been_lost
    8. ˓having˒ been_lost
    9. -
    10. Y33; R53191
    11. 53194

OET (OET-LV)And having_come to the the_house, he_is_calling_together his friends and his neighbours, saying to_them:
Be_rejoicing_with with_me, because I_found the sheep of_me which having_been_lost.

OET (OET-RV)When you got back to the house, surely you’d call your friends and neighbours and tell them, ‘Come and celebrate with me because I found my lost sheep.’

SIL Open Translator’s Notes:

Section 15:1–7: Jesus told a parable about a man looking for his lost sheep

In Luke 15 Jesus welcomed sinful people, and many listened to him. However, the Pharisees criticized Jesus for welcoming people like that. Then Jesus told the three parables in this chapter. Each parable tells about something that was lost and the joy of the one who found it. The things that were lost represent sinful people. They need help to be restored to God. The parables illustrate that God feels great joy when even one sinful person repents and is restored to a good relationship with him. In the Notes each parable will be described in a separate section.

The parable in this section is about a sheep that went away from its shepherd. The sheep did not know how to find the shepherd again. When the shepherd noticed that this one sheep was missing, he searched for it diligently until he found it. He then invited his friends and neighbors to rejoice with him that he had found the lost sheep. Another heading for this section is:

The Lost Sheep (GW)

A shepherd was happy to find his lost sheep

There is a parallel passage for this section in Matthew 18:12–14. However, the context and some of the details are different.

15:6a

comes home, and calls together his friends and neighbors

and calls together his friends and neighbors: This clause indicates that he invites his friends and neighbors to come to his house, probably for a feast or celebration.

neighbors: The Greek word that the BSB translates as neighbors refers to the people who lived nearby.

15:6b

to tell them, ‘Rejoice with me, for I have found my lost sheep!’

to tell them, ‘Rejoice with me, for I have found my lost sheep!’: In some languages it may be more natural to use indirect speech and to say:

…and he will invite them to rejoice with him, because he has found his missing sheep.

to tell them: The Greek word that the BSB translates as to tell them is literally “saying.” It introduces what the shepherd said to his friends and neighbors. He may have said this as his invitation to them or in addition to other words of invitation.

Rejoice with me, for I have found my lost sheep!: The Greek text connects these two clauses with a conjunction that is often translated as “because.” The shepherd had found his sheep, and that was the reason why he wanted to rejoice:

Rejoice with me for/because I have found my lost sheep.

In some languages it may be necessary to reverse the order of the two clauses:

I have found my lost sheep! So come, rejoice with me!

Rejoice with: The Greek word that the BSB translates as Rejoice with means “be happy with” or “be glad with.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

καὶ ἐλθὼν εἰς τὸν οἶκον, συνκαλεῖ τοὺς φίλους καὶ τοὺς γείτονας

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐλθών εἰς τόν οἶκον συγκαλεῖ τούς φίλους καί τούς γείτονας λέγων αὐτοῖς Συγχάρητε μοί ὅτι εὗρον τό πρόβατον μού τό ἀπολωλός)

If you decided that your language would continue this parable in the second person, use the second person here as well. Alternate translation: [And when you got back to your house, you would call together your friends and neighbors]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

λέγων αὐτοῖς, συνχάρητέ μοι, ὅτι εὗρον τὸ πρόβατόν μου τὸ ἀπολωλός

saying ˱to˲_them (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐλθών εἰς τόν οἶκον συγκαλεῖ τούς φίλους καί τούς γείτονας λέγων αὐτοῖς Συγχάρητε μοί ὅτι εὗρον τό πρόβατον μού τό ἀπολωλός)

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [and tells them to rejoice with him because he has found his sheep that was lost] or, if you decided to use the second person, [and you would tell them to rejoice with you because you had found your sheep that was lost]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. When
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 53170
    1. having come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ come
    7. ˓having˒ come
    8. -
    9. Y33
    10. 53171
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 53174
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 53175
    1. +the house
    2. house
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-····AMS
    6. ˓the˒ house
    7. ˓the˒ house
    8. -
    9. Y33
    10. 53176
    1. he is calling together
    2. -
    3. 47790
    4. sugkaleō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ calling_together
    7. ˱he˲ ˓is˒ calling_together
    8. -
    9. Y33; R53126
    10. 53177
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. his
    7. his
    8. -
    9. Y33
    10. 53179
    1. friends
    2. friends
    3. 53840
    4. filos
    5. S-····AMP
    6. friends
    7. friends
    8. -
    9. Y33; F53185
    10. 53180
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 53181
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. his
    7. his
    8. -
    9. Y33
    10. 53182
    1. neighbours
    2. neighbours
    3. 10690
    4. geitōn
    5. N-····AMP
    6. neighbours
    7. neighbors
    8. -
    9. Y33; F53185
    10. 53183
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y33; R53126
    10. 53184
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33; R53180; R53183
    10. 53185
    1. Be rejoicing with
    2. -
    3. 47960
    4. D
    5. sugχairō
    6. V-MAP2··P
    7. ˓be˒ rejoicing_with
    8. ˓be˒ rejoicing_with
    9. D
    10. Y33
    11. 53186
    1. with me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱with˲ me
    7. ˱with˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 53187
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y33
    10. 53188
    1. I found
    2. found
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ found
    7. ˱I˲ found
    8. -
    9. Y33; R53126
    10. 53189
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 53190
    1. sheep
    2. sheep
    3. 42630
    4. probaton
    5. N-····ANS
    6. sheep
    7. sheep
    8. -
    9. Y33; F53194
    10. 53191
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 53192
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y33
    10. 53193
    1. having been lost
    2. -
    3. 6220
    4. apolluō
    5. V-PEA·ANS
    6. ˓having˒ been_lost
    7. ˓having˒ been_lost
    8. -
    9. Y33; R53191
    10. 53194

OET (OET-LV)And having_come to the the_house, he_is_calling_together his friends and his neighbours, saying to_them:
Be_rejoicing_with with_me, because I_found the sheep of_me which having_been_lost.

OET (OET-RV)When you got back to the house, surely you’d call your friends and neighbours and tell them, ‘Come and celebrate with me because I found my lost sheep.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 15:6 ©