Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And after not many days having_gathered_together all things, the younger son travelled into a_ distant _country, and there scattered the estate of_him, living intemperately.
OET (OET-RV) Then a few days later, that younger son went off to a distant country where he used his inheritance to enjoy an affluent and carefree lifestyle.
Note 1 topic: figures-of-speech / litotes
οὐ πολλὰς ἡμέρας
not many days
This is a figure of speech that expresses a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: “only a few days”
συναγαγὼν πάντα
/having/_gathered_together all_‹things›
Alternate translation: “having packed all of his things”
ἀσώτως
intemperately
Alternate translation: “without thinking about the consequences of his actions”
15:13 he wasted all his money in wild living: Jews considered the loss of family property to Gentiles in a distant land to be particularly disgraceful and grounds for excommunication (see also Deut 21:18-21).
OET (OET-LV) And after not many days having_gathered_together all things, the younger son travelled into a_ distant _country, and there scattered the estate of_him, living intemperately.
OET (OET-RV) Then a few days later, that younger son went off to a distant country where he used his inheritance to enjoy an affluent and carefree lifestyle.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.