Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 16:30

 LUKE 16:30 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R54779
    11. 54952
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 54953
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54954
    1. οὐχί
    2. ouχi
    3. No
    4. -
    5. 37800
    6. I.......
    7. no
    8. no
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 54955
    1. Πάτερ
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N....VMS
    7. father
    8. Father
    9. V
    10. 94%
    11. Person=God
    12. 54956
    1. πατὴρ
    2. patēr
    3. -
    4. -
    5. 39620
    6. N....NMS
    7. father
    8. father
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54957
    1. Ἀβραάμ
    2. abraam
    3. Abraʼam
    4. Abraham
    5. 110
    6. N....vms
    7. Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    8. Abraham
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Abraham
    12. 54958
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54959
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54960
    1. τις
    2. tis
    3. someone
    4. someone
    5. 51000
    6. R....NMS
    7. someone
    8. someone
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54961
    1. ἐκ
    2. ek
    3. -
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54962
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 54963
    1. νεκρῶν
    2. nekros
    3. +the dead
    4. dead
    5. 34980
    6. S....GMP
    7. /the/ dead
    8. /the/ dead
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54964
    1. ἀναστῇ
    2. anistanō
    3. -
    4. -
    5. 4500
    6. VSAA3..S
    7. /may/ raise_up
    8. /may/ raise_up
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54965
    1. ἐγερθῇ
    2. egeirō
    3. -
    4. -
    5. 14530
    6. VSAP3..S
    7. /may_be/ raised
    8. /may_be/ raised
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54966
    1. πορευθῇ
    2. poreuō
    3. may be gone
    4. -
    5. 41980
    6. VSAP3..S
    7. /may_be/ gone
    8. /may_be/ gone
    9. -
    10. 57%
    11. -
    12. 54967
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54968
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R54923
    12. 54969
    1. μετανοήσουσιν
    2. metanoeō
    3. they will be repenting
    4. -
    5. 33400
    6. VIFA3..P
    7. ˱they˲ /will_be/ repenting
    8. ˱they˲ /will_be/ repenting
    9. -
    10. 100%
    11. R54923
    12. 54970

OET (OET-LV)And he said:
No, father Abraʼam, but if someone from the_dead may_be_gone to them, they_will_be_repenting.

OET (OET-RV)But the man insisted, ‘No, father Abraham, but if someone from the dead went to them, then they’d turn from their sins.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

ὁ δὲ εἶπεν, οὐχί, Πάτερ Ἀβραάμ, ἀλλ’ ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτοὺς, μετανοήσουσιν

he and said no Father Abraham but if someone from /the/_dead /may_be/_gone to them ˱they˲_/will_be/_repenting

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “But the rich man told Abraham, addressing him respectfully as his ancestor, that his brothers would not repent based on the teaching of the Scriptures, but that if someone came to them from the dead, then they would repent”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οὐχί

no

The rich man uses the word No to indicate that what Abraham has just said is not true. If it would be helpful to your readers, you could explain the meaning more fully. Alternate translation: “No, my brothers would not repent based on the teaching of the Scriptures”

Note 3 topic: figures-of-speech / hypo

ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτοὺς, μετανοήσουσιν

if someone from /the/_dead /may_be/_gone to them ˱they˲_/will_be/_repenting

The rich man is describing a hypothetical situation that he would like to happen. Alternate translation: “suppose someone who had died went and warned them. Then they would repent”

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἀπὸ νεκρῶν

from /the/_dead

The rich man is using the adjective dead as a noun in order to indicate a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with an equivalent expression. Alternate translation: “from among the people who have died”

TSN Tyndale Study Notes:

16:19-31 This parable reiterates the theme of the danger of riches introduced in 16:13-15 and returns to the idea that the coming of God’s Kingdom will mean the reversal of fortunes. The rich, proud, and powerful will be humbled and brought low, while the poor, humble, and oppressed will be exalted.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 54953
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R54779
    11. 54952
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54954
    1. No
    2. -
    3. 37800
    4. D
    5. ouχi
    6. I-.......
    7. no
    8. no
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 54955
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. V
    5. patēr
    6. N-....VMS
    7. father
    8. Father
    9. V
    10. 94%
    11. Person=God
    12. 54956
    1. Abraʼam
    2. Abraham
    3. 110
    4. U
    5. abraam
    6. N-....vms
    7. Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    8. Abraham
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Abraham
    12. 54958
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54959
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54960
    1. someone
    2. someone
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....NMS
    6. someone
    7. someone
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54961
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 54963
    1. +the dead
    2. dead
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-....GMP
    6. /the/ dead
    7. /the/ dead
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54964
    1. may be gone
    2. -
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-SAP3..S
    6. /may_be/ gone
    7. /may_be/ gone
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 54967
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54968
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R54923
    11. 54969
    1. they will be repenting
    2. -
    3. 33400
    4. metanoeō
    5. V-IFA3..P
    6. ˱they˲ /will_be/ repenting
    7. ˱they˲ /will_be/ repenting
    8. -
    9. 100%
    10. R54923
    11. 54970

OET (OET-LV)And he said:
No, father Abraʼam, but if someone from the_dead may_be_gone to them, they_will_be_repenting.

OET (OET-RV)But the man insisted, ‘No, father Abraham, but if someone from the dead went to them, then they’d turn from their sins.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 16:30 ©