Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear LUKE 16:16

 LUKE 16:16 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. PS
    9. Y33
    10. 54128
    1. νόμος
    2. nomos
    3. law
    4. -
    5. 35510
    6. N····NMS
    7. law
    8. law
    9. -
    10. Y33
    11. 54129
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 54130
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 54131
    1. προφῆται
    2. profētēs
    3. prophets were
    4. -
    5. 43960
    6. N····NMP
    7. prophets ‹were›
    8. prophets ‹were›
    9. -
    10. Y33
    11. 54132
    1. μέχρι
    2. meχri
    3. until
    4. until
    5. 33600
    6. P·······
    7. until
    8. until
    9. -
    10. Y33
    11. 54133
    1. ἕως
    2. heōs
    3. -
    4. -
    5. 21930
    6. P·······
    7. until
    8. until
    9. -
    10. -
    11. 54134
    1. Ἰωάννου
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····GMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John; Y33
    11. 54135
    1. ἐπροφήτευσαν
    2. profēteuō
    3. -
    4. -
    5. 43950
    6. VIAA3··P
    7. prophesied
    8. prophesied
    9. -
    10. -
    11. 54136
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 54137
    1. τέ
    2. te
    3. -
    4. -
    5. 50370
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 54138
    1. τότε
    2. tote
    3. then
    4. -
    5. 51190
    6. D·······
    7. then
    8. then
    9. -
    10. Y33
    11. 54139
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 54140
    1. Βασιλεία
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N····NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y33
    11. 54141
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 54142
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 54143
    1. εὐαγγελίζεται
    2. euaŋgelizō
    3. is being good message preached
    4. preaching good message
    5. 20970
    6. VIPP3··S
    7. ˓is_being˒ good_message_preached
    8. ˓is_being˒ gospel_preached
    9. -
    10. Y33
    11. 54144
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 54145
    1. πᾶς
    2. pas
    3. everyone
    4. everyone
    5. 39560
    6. S····NMS
    7. everyone
    8. everyone
    9. -
    10. Y33
    11. 54146
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y33
    11. 54147
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. it
    4. it
    5. 8460
    6. R···3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y33
    11. 54148
    1. βιάζεται
    2. biazō
    3. is forcing
    4. -
    5. 9710
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ forcing
    8. ˓is˒ forcing
    9. -
    10. Y33
    11. 54149

OET (OET-LV)The law and the prophets were until Yōannaʸs, from then the kingdom of_ the _god is_being_good_message_preached, and everyone is_forcing into it.

OET (OET-RV)The Hebrew scriptures applied until Yohan-the-immerser started preaching the good message about God’s kingdom, now everyone is striving to get into it,[fn]


16:16 See https://rediscoveryingjesus.substack.com/p/jesuss-confusing-sayings-luke-1616.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται

(Some words not found in SR-GNT: Ὁ νόμος καί οἱ προφῆται μέχρι Ἰωάννου ἀπό τότε ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίζεται καί πᾶς εἰς αὐτήν βιάζεται)

Jesus is referring to all of God’s word that had been written up to that time. He is using the names of two of its major components to do so. Alternate translation: [The Scriptures]

μέχρι

until

Alternate translation: [led up to the time of]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

Ἰωάννου

John

Jesus assumes that the Pharisees will know that he is referring to John the Baptist. Alternate translation: [John the Baptist]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίζεται

the Kingdom ¬the ˱of˲_God ˓is_being˒_gospel_preached

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who has been doing the action. Alternate translation: [I have been teaching people the good news about the kingdom of God]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ

the Kingdom ¬the ˱of˲_God

See how you decided to translate this phrase in [4:43](../04/43.md). If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun kingdom with a verb such as “rule.” Alternate translation: [how God will rule]

Note 5 topic: figures-of-speech / hyperbole

πᾶς εἰς αὐτὴν βιάζεται

everyone into (Some words not found in SR-GNT: Ὁ νόμος καί οἱ προφῆται μέχρι Ἰωάννου ἀπό τότε ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίζεται καί πᾶς εἰς αὐτήν βιάζεται)

Jesus says that people have been forcing their way into the kingdom to mean that they have been doing everything they can to enter it. Alternate translation: [people have been doing everything they can to enter it]

Note 6 topic: figures-of-speech / hyperbole

πᾶς

everyone

The term everyone is a generalization for emphasis. Alternate translation: [people]

TSN Tyndale Study Notes:

16:16 John the Baptist was a transitional figure—the last in the line of Old Testament prophets and the herald of the age of salvation (see 1:5-25, 57-80; 3:1-20; 7:18-35).
• everyone is eager to get in: The verb normally means “to suffer violence” and may have the negative sense of violent force into or against the Kingdom (see Matt 11:12). More likely, it carries here a positive sense of urgency to enter the Kingdom.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. PS
    5. ho
    6. E-····NMS
    7. the
    8. the
    9. PS
    10. Y33
    11. 54128
    1. law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-····NMS
    6. law
    7. law
    8. -
    9. Y33
    10. 54129
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 54130
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 54131
    1. prophets were
    2. -
    3. 43960
    4. profētēs
    5. N-····NMP
    6. prophets ‹were›
    7. prophets ‹were›
    8. -
    9. Y33
    10. 54132
    1. until
    2. until
    3. 33600
    4. meχri
    5. P-·······
    6. until
    7. until
    8. -
    9. Y33
    10. 54133
    1. Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····GMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John; Y33
    11. 54135
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 54137
    1. then
    2. -
    3. 51190
    4. tote
    5. D-·······
    6. then
    7. then
    8. -
    9. Y33
    10. 54139
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 54140
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. W
    5. basileia
    6. N-····NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y33
    11. 54141
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 54143
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 54142
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 54143
    1. is being good message preached
    2. preaching good message
    3. 20970
    4. euaŋgelizō
    5. V-IPP3··S
    6. ˓is_being˒ good_message_preached
    7. ˓is_being˒ gospel_preached
    8. -
    9. Y33
    10. 54144
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 54145
    1. everyone
    2. everyone
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····NMS
    6. everyone
    7. everyone
    8. -
    9. Y33
    10. 54146
    1. is forcing
    2. -
    3. 9710
    4. biazō
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ forcing
    7. ˓is˒ forcing
    8. -
    9. Y33
    10. 54149
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y33
    10. 54147
    1. it
    2. it
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y33
    10. 54148

OET (OET-LV)The law and the prophets were until Yōannaʸs, from then the kingdom of_ the _god is_being_good_message_preached, and everyone is_forcing into it.

OET (OET-RV)The Hebrew scriptures applied until Yohan-the-immerser started preaching the good message about God’s kingdom, now everyone is striving to get into it,[fn]


16:16 See https://rediscoveryingjesus.substack.com/p/jesuss-confusing-sayings-luke-1616.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 16:16 ©