Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) And in the Haidaʸs having_lifted_up the eyes of_him, being in torments, he_is_seeing Abraʼam from afar, and Lazaros in the bosoms of_him.
OET (OET-RV) and was tormented in hell. However, when he looked up, he saw Abraham in the distance and Lazarus reclining next to him,
In this section Jesus told a parable that contrasted the lives of a rich man and a poor man before and after they died. On this earth, the rich man had everything he wanted. The poor man lived in misery (16:19–21). After they died, their situations were the opposite. When the poor man died, angels took him to a wonderful place to be with Abraham. When the rich man died, he went to Hades where he suffered greatly (16:22–23). The rich man pleaded with Abraham for relief, but Abraham said that nothing could be done to change his situation (16:24–26). When the rich man asked Abraham to send Lazarus to warn his brothers, Abraham replied that they already had God’s word to warn them. If they did not pay attention to God’s word, they would also not pay attention if a dead person came back and warned them (16:27–31).
Another heading for this section is:
The Rich Man and Lazarus (NCV)
In this paragraph, the setting of the parable changes. This paragraph describes the situation of the poor man and the rich man in the places where their spirits went after they died.
In Hades, where he was in torment,
In Hades, where the dead lived, he suffered greatly/terribly.
and his spirit went to the place/world of the dead people. In that place his pain/suffering was severe.
In Hades: There are two ways to interpret the Greek word Hades, which many English versions translate as “hell,” but which the BSB, like many other English versions, transliterates as Hades:
It refers here to Hades, the place where the spirits of dead people stay until the final judgment. For example:
In Hades (REB) (BSB, NIV11, RSV, REB, NJB, NASB, ESV, GNT, NLT, NCV, JBP)
It refers here to hell, the final place of punishment for the wicked people. For example:
He went to hell (GW) (NIV, GW, CEV, NET)
It is recommended that you follow interpretation (1), along with most versions and commentaries. This interpretation is consistent with the way that the word Hades is most frequently used in the New Testament (see Revelation 20:13).Hades is the Greek translation of the Hebrew word sheol, which refers to the world of the dead. The word “hell” comes from a different Greek word, gehenna. See the note on Luke 12:5b, where the BSB translates gehenna as “hell.” In Luke 10:15, while the BSB says “Hades,” the NIV translates the Greek word hades as “the depths.” In that verse, the expression may refer to either the intermediate place of the dead or to hell. The contrasting term “the skies” is different from “Abraham’s bosom,” and it also refers to the time of judgment, not the time immediately after death.
It is implied that the rich man’s spirit went to Hades after his body was buried. In some languages it may be more natural to make this event explicit. For example:
and his soul went to the place of the dead (NLT)
Hades: Some ways to translate Hades are:
Transliterate the word and add a descriptive phrase. For example:
Hades, the place/world of the dead
Use a descriptive phrase. For example:
the place where the dead live
Use a term in your language that refers to the place where the spirits of dead people go.
See also “hell,” sense A, in KBT.
where he was in torment: The clause he was in torment means that the rich man was in much pain. He was suffering greatly because God was punishing him. Some other ways to translate this clause are:
he was in much pain (NCV)
he…was suffering terribly (CEV)
he looked up and saw Abraham from afar,
When he looked up, he saw Abraham far away,
Then he looked ahead and saw Abraham in the distance.
he looked up and saw Abraham from afar: The Greek expression that the BSB translates as he looked up and saw is literally “he lifted up his eyes and saw.” The RSV and several other English versions translate it that way. This was a common expression that often meant simply “he looked.” The important point is not that he saw Abraham in a higher place, but that he saw Abraham from a distance. For example:
he saw Abraham in the far distance (NLT)
However, the Jews commonly thought of Paradise as being up, and the place where the wicked stayed in Hades as being “down.” So if it is natural to use a word that means “look up” in your language, you may do so. For example:
As he looked up, in the distance he saw Abraham and Lazarus. (GW)
with Lazarus by his side.
and Lazarus was close beside him.
Lazarus was next to him.
with Lazarus by his side: The Greek expression that the BSB translates as with Lazarus by his side is literally “and Lazarus in his bosom.” Several English versions translate it this way. See the note on 16:22b. Here this expression means that Lazarus was next to Abraham.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ
˓having˒_lifted_up (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐν τῷ ᾍδῃ ἐπάρας τούς ὀφθαλμούς αὐτοῦ ὑπάρχων ἐν βασάνοις ὁρᾷ Ἀβραάμ ἀπό μακρόθεν καί Λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ)
This is an idiom. Alternate translation: [he looked up]
ὑπάρχων ἐν βασάνοις
being in torments
Alternate translation: [while suffering in terrible pain]
Note 2 topic: translate-tense
ὁρᾷ
˱he˲_˓is˒_seeing
To call attention to a significant development in the story, Jesus uses the present tense in past narration. See how you decided to approach this usage in [7:40](../07/40.md). If it would not be natural to use the present tense in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: [he saw]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ
in in in the bosoms ˱of˲_him
See how you translated this expression in [16:22](../16/22.md). Alternate translation: [in a place of honor next to him]
16:23 The place of the dead (Greek Hades) can refer to the grave (death) generally, or to the place where the wicked go after death, as here.
OET (OET-LV) And in the Haidaʸs having_lifted_up the eyes of_him, being in torments, he_is_seeing Abraʼam from afar, and Lazaros in the bosoms of_him.
OET (OET-RV) and was tormented in hell. However, when he looked up, he saw Abraham in the distance and Lazarus reclining next to him,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.