Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 16 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear LUKE 16:8

 LUKE 16:8 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 53945
    1. ἐπῄνεσεν
    2. epaineō
    3. praised
    4. praised
    5. 18670
    6. VIAA3··S
    7. praised
    8. praised
    9. -
    10. Y33
    11. 53946
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 53947
    1. κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N····NMS
    7. master
    8. master
    9. -
    10. Y33
    11. 53948
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 53949
    1. οἰκονόμον
    2. oikonomos
    3. manager
    4. manager
    5. 36230
    6. N····AMS
    7. manager
    8. manager
    9. -
    10. Y33; F53955
    11. 53950
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 53951
    1. ἀδικίας
    2. adikia
    3. of unrighteousness
    4. -
    5. 930
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ unrighteousness
    8. ˱of˲ unrighteousness
    9. -
    10. Y33
    11. 53952
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y33
    11. 53953
    1. φρονίμως
    2. fronimōs
    3. prudently
    4. -
    5. 54300
    6. D·······
    7. prudently
    8. prudently
    9. -
    10. Y33
    11. 53954
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. he performed
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ performed
    8. ˱he˲ performed
    9. -
    10. Y33; R53950
    11. 53955
    1. Ὅτι
    2. hoti
    3. Because
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. S
    10. Y33
    11. 53956
    1. διό
    2. dio
    3. -
    4. -
    5. 13520
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. -
    11. 53957
    1. λέγω
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ telling
    8. ˱I˲ ˓am˒ telling
    9. -
    10. -
    11. 53958
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. -
    11. 53959
    1. φρονιμώτεροι
    2. fronimōteros
    3. -
    4. -
    5. 54303
    6. S····NMP
    7. more_prudently
    8. more_prudently
    9. -
    10. -
    11. 53960
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 53961
    1. υἱοί
    2. huios
    3. sons
    4. -
    5. 52070
    6. N····NMP
    7. sons
    8. sons
    9. -
    10. Y33; F53977
    11. 53962
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 53963
    1. αἰῶνος
    2. aiōn
    3. of age
    4. -
    5. 1650
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ age
    8. ˱of˲ age
    9. -
    10. Y33
    11. 53964
    1. τούτου
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····GMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y33
    11. 53965
    1. φρονιμώτεροι
    2. fronimōteros
    3. more prudently
    4. -
    5. 54303
    6. S····NMP
    7. more_prudently
    8. more_prudently
    9. -
    10. Y33
    11. 53966
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. beyond
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. beyond
    8. beyond
    9. -
    10. Y33
    11. 53967
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 53968
    1. υἱούς
    2. huios
    3. sons
    4. -
    5. 52070
    6. N····AMP
    7. sons
    8. sons
    9. -
    10. Y33
    11. 53969
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 53970
    1. φωτός
    2. fōs
    3. light
    4. light
    5. 54570
    6. N····GNS
    7. light
    8. light
    9. -
    10. Y33
    11. 53971
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 53972
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 53973
    1. γενεάν
    2. genea
    3. generation
    4. -
    5. 10740
    6. N····AFS
    7. generation
    8. generation
    9. -
    10. Y33
    11. 53974
    1. ταύτην
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E····AFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. -
    11. 53975
    1. τήν
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····AFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y33
    11. 53976
    1. ἑαυτῶν
    2. heautou
    3. of themselves
    4. -
    5. 14380
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ themselves
    8. ˱of˲ themselves
    9. -
    10. Y33; R53962
    11. 53977
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. Y33
    11. 53978

OET (OET-LV)And the master praised the manager of_ the _unrighteousness, because he_performed prudently.
Because the sons of_ the this _age are more_prudently beyond the sons of_the light in the generation which of_themselves.

OET (OET-RV)When he heard, the landowner praised the dishonest manager for his shrewdness because the modern generation are better at working the system than the children of light in their generation.

uW Translation Notes:

φρονίμως ἐποίησεν

prudently ˱he˲_performed

Alternate translation: [he had looked out for himself] or [he had planned for the future]

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου

the (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐπῄνεσεν ὁ κύριος τόν οἰκονόμον τῆς ἀδικίας ὅτι φρονίμως ἐποίησεν Ὅτι οἱ υἱοί τοῦ αἰῶνος τούτου φρονιμώτεροι ὑπέρ τούς υἱούς τοῦ φωτός εἰς τήν γενεάν τήν ἑαυτῶν εἰσίν)

The expression sons of is an idiom that means the people in view share the qualities of something. In this case, Jesus is describing people who share the values and outlook of the present world. Alternate translation: [the people of this present world]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τοῦ αἰῶνος τούτου

¬the ˱of˲_age this

The term age means specifically the long period of time defined by the duration of the created world and, by association, the world itself. Alternate translation: [of this present world]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τοὺς υἱοὺς τοῦ φωτὸς

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐπῄνεσεν ὁ κύριος τόν οἰκονόμον τῆς ἀδικίας ὅτι φρονίμως ἐποίησεν Ὅτι οἱ υἱοί τοῦ αἰῶνος τούτου φρονιμώτεροι ὑπέρ τούς υἱούς τοῦ φωτός εἰς τήν γενεάν τήν ἑαυτῶν εἰσίν)

The expression sons of is once again an idiom that means the people in view share the qualities of something, in this case the influence of God. Alternate translation: [the people of God] or [godly people]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

τοὺς υἱοὺς τοῦ φωτὸς

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐπῄνεσεν ὁ κύριος τόν οἰκονόμον τῆς ἀδικίας ὅτι φρονίμως ἐποίησεν Ὅτι οἱ υἱοί τοῦ αἰῶνος τούτου φρονιμώτεροι ὑπέρ τούς υἱούς τοῦ φωτός εἰς τήν γενεάν τήν ἑαυτῶν εἰσίν)

The term light is a metaphor for the presence and influence of God in the world. Alternate translation: [the people of God] or [godly people]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

εἰς τὴν γενεὰν τὴν ἑαυτῶν

in (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐπῄνεσεν ὁ κύριος τόν οἰκονόμον τῆς ἀδικίας ὅτι φρονίμως ἐποίησεν Ὅτι οἱ υἱοί τοῦ αἰῶνος τούτου φρονιμώτεροι ὑπέρ τούς υἱούς τοῦ φωτός εἰς τήν γενεάν τήν ἑαυτῶν εἰσίν)

Jesus speaks of the sons of this age as if they had all been born in the same generation. Alternate translation: [in relation to their own kind]

TSN Tyndale Study Notes:

16:8 The ways of the world are the opposite of God’s ways. The children of this world use all their resources to get ahead in this world. God’s people do just the opposite (16:9).
• The children of the light are the people of God (see John 12:36; 1 Thes 5:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 53945
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 53947
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. kurios
    5. N-····NMS
    6. master
    7. master
    8. -
    9. Y33
    10. 53948
    1. praised
    2. praised
    3. 18670
    4. epaineō
    5. V-IAA3··S
    6. praised
    7. praised
    8. -
    9. Y33
    10. 53946
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 53949
    1. manager
    2. manager
    3. 36230
    4. oikonomos
    5. N-····AMS
    6. manager
    7. manager
    8. -
    9. Y33; F53955
    10. 53950
    1. of
    2. -
    3. 930
    4. adikia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ unrighteousness
    7. ˱of˲ unrighteousness
    8. -
    9. Y33
    10. 53952
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 53951
    1. unrighteousness
    2. -
    3. 930
    4. adikia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ unrighteousness
    7. ˱of˲ unrighteousness
    8. -
    9. Y33
    10. 53952
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y33
    10. 53953
    1. he performed
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ performed
    7. ˱he˲ performed
    8. -
    9. Y33; R53950
    10. 53955
    1. prudently
    2. -
    3. 54300
    4. fronimōs
    5. D-·······
    6. prudently
    7. prudently
    8. -
    9. Y33
    10. 53954
    1. Because
    2. -
    3. 37540
    4. S
    5. hoti
    6. C-·······
    7. because
    8. because
    9. S
    10. Y33
    11. 53956
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 53961
    1. sons
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-····NMP
    6. sons
    7. sons
    8. -
    9. Y33; F53977
    10. 53962
    1. of
    2. -
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-····GMS
    6. ˱of˲ age
    7. ˱of˲ age
    8. -
    9. Y33
    10. 53964
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 53963
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····GMS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y33
    10. 53965
    1. age
    2. -
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-····GMS
    6. ˱of˲ age
    7. ˱of˲ age
    8. -
    9. Y33
    10. 53964
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. Y33
    10. 53978
    1. more prudently
    2. -
    3. 54303
    4. fronimōteros
    5. S-····NMP
    6. more_prudently
    7. more_prudently
    8. -
    9. Y33
    10. 53966
    1. beyond
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. beyond
    7. beyond
    8. -
    9. Y33
    10. 53967
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 53968
    1. sons
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-····AMP
    6. sons
    7. sons
    8. -
    9. Y33
    10. 53969
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 53970
    1. light
    2. light
    3. 54570
    4. fōs
    5. N-····GNS
    6. light
    7. light
    8. -
    9. Y33
    10. 53971
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 53972
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 53973
    1. generation
    2. -
    3. 10740
    4. genea
    5. N-····AFS
    6. generation
    7. generation
    8. -
    9. Y33
    10. 53974
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y33
    10. 53976
    1. of themselves
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ themselves
    7. ˱of˲ themselves
    8. -
    9. Y33; R53962
    10. 53977

OET (OET-LV)And the master praised the manager of_ the _unrighteousness, because he_performed prudently.
Because the sons of_ the this _age are more_prudently beyond the sons of_the light in the generation which of_themselves.

OET (OET-RV)When he heard, the landowner praised the dishonest manager for his shrewdness because the modern generation are better at working the system than the children of light in their generation.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 16:8 ©