Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 16:3

 LUKE 16:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 54335
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. Then
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 54336
    1. ἐν
    2. en
    3. by
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 54337
    1. ἑαυτῷ
    2. heautou
    3. himself
    4. himself
    5. 14380
    6. R...3DMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. 91%
    11. R54341
    12. 54338
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54339
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54340
    1. οἰκονόμος
    2. oikonomos
    3. manager
    4. -
    5. 36230
    6. N....NMS
    7. manager
    8. manager
    9. -
    10. 100%
    11. F54338; F54343; F54347; F54352; F54354; F54356; F54358; F54359; F54360; F54362; F54366; F54371; F54378; F54387; F54388; F54395; F54404; F54425; F54439
    12. 54341
    1. τί
    2. tis
    3. What
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 54342
    1. ποιήσω
    2. poieō
    3. may I do
    4. -
    5. 41600
    6. VSAA1..S
    7. ˱I˲ /may/ do
    8. ˱I˲ /may/ do
    9. -
    10. 100%
    11. R54341
    12. 54343
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54344
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54345
    1. κύριός
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N....NMS
    7. master
    8. master
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54346
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R54341
    12. 54347
    1. ἀφαιρεῖται
    2. afaireō
    3. is taking away
    4. -
    5. 8510
    6. VIPM3..S
    7. /is/ taking_away
    8. /is/ taking_away
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54348
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54349
    1. οἰκονομίαν
    2. oikonomia
    3. management
    4. -
    5. 36220
    6. N....AFS
    7. management
    8. management
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54350
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 54351
    1. ἐμοῦ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 94%
    11. R54341
    12. 54352
    1. μου
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54353
    1. σκάπτειν
    2. skaptō
    3. To be digging
    4. digging
    5. 46260
    6. VNPA....
    7. /to_be/ digging
    8. /to_be/ digging
    9. S
    10. 100%
    11. R54341
    12. 54354
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54355
    1. ἰσχύω
    2. isχuō
    3. I am able
    4. -
    5. 24800
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ able
    8. ˱I˲ /am/ able
    9. -
    10. 100%
    11. R54341
    12. 54356
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54357
    1. ἐπαιτεῖν
    2. epaiteō
    3. to be begging
    4. -
    5. 18710
    6. VNPA....
    7. /to_be/ begging
    8. /to_be/ begging
    9. -
    10. 100%
    11. R54341
    12. 54358
    1. αἰσχύνομαι
    2. aisχunō
    3. I am being ashamed
    4. ashamed
    5. 1530
    6. VIPM1..S
    7. ˱I˲ /am/ being_ashamed
    8. ˱I˲ /am/ being_ashamed
    9. -
    10. 100%
    11. R54341
    12. 54359

OET (OET-LV)And the manager said by himself:
What may_I_do, because the master of_me is_taking_away the management from me?
I_am_ not _able To_be_digging, I_am_being_ashamed to_be_begging.

OET (OET-RV)Then the manager thought to himself, ‘Oh dear, what will I do now that I’m losing this management job? I’m not strong enough to be out digging and I’d be too ashamed to beg.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

εἶπεν & ἐν ἑαυτῷ & τί ποιήσω, ὅτι ὁ κύριός μου ἀφαιρεῖται τὴν οἰκονομίαν ἀπ’ ἐμοῦ? σκάπτειν οὐκ ἰσχύω; ἐπαιτεῖν αἰσχύνομαι

said & by himself & what ˱I˲_/may/_do because the master ˱of˲_me /is/_taking_away the management from me /to_be/_digging not ˱I˲_/am/_able /to_be/_begging ˱I˲_/am/_being_ashamed

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “asked himself what he should do, since his master was taking the management job away from him. He realized that he was not strong enough to dig ditches, and that he would be ashamed to beg for money”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ κύριός μου

the the master ˱of˲_me

The expression my master refers to the rich man. The manager was not a slave, although he was financially dependent on the rich man for his housing, food, etc. Alternate translation: “my employer”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

σκάπτειν οὐκ ἰσχύω

/to_be/_digging not ˱I˲_/am/_able

The manager is saying that he is not strong enough to work all day digging ditches in the ground. He is likely using this one kind of manual work to represent all work that would require sustained physical exertion. Alternate translation: “I am not strong enough to do manual labor”

TSN Tyndale Study Notes:

16:3 I’m too proud to beg: The Jewish wisdom writer Sirach said, “It is better to die than to beg” (Sirach 40:28), a reflection of Jewish attitudes.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 54336
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54340
    1. manager
    2. -
    3. 36230
    4. oikonomos
    5. N-....NMS
    6. manager
    7. manager
    8. -
    9. 100%
    10. F54338; F54343; F54347; F54352; F54354; F54356; F54358; F54359; F54360; F54362; F54366; F54371; F54378; F54387; F54388; F54395; F54404; F54425; F54439
    11. 54341
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 54335
    1. by
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 54337
    1. himself
    2. himself
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3DMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. 91%
    10. R54341
    11. 54338
    1. What
    2. -
    3. 51010
    4. D
    5. tis
    6. R-....ANS
    7. what
    8. what
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 54342
    1. may I do
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-SAA1..S
    6. ˱I˲ /may/ do
    7. ˱I˲ /may/ do
    8. -
    9. 100%
    10. R54341
    11. 54343
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54344
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54345
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. kurios
    5. N-....NMS
    6. master
    7. master
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54346
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R54341
    11. 54347
    1. is taking away
    2. -
    3. 8510
    4. afaireō
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ taking_away
    7. /is/ taking_away
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54348
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54349
    1. management
    2. -
    3. 36220
    4. oikonomia
    5. N-....AFS
    6. management
    7. management
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54350
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 54351
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 94%
    10. R54341
    11. 54352
    1. I am
    2. -
    3. 24800
    4. isχuō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ able
    7. ˱I˲ /am/ able
    8. -
    9. 100%
    10. R54341
    11. 54356
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54355
    1. able
    2. -
    3. 24800
    4. isχuō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ able
    7. ˱I˲ /am/ able
    8. -
    9. 100%
    10. R54341
    11. 54356
    1. To be digging
    2. digging
    3. 46260
    4. S
    5. skaptō
    6. V-NPA....
    7. /to_be/ digging
    8. /to_be/ digging
    9. S
    10. 100%
    11. R54341
    12. 54354
    1. I am being ashamed
    2. ashamed
    3. 1530
    4. aisχunō
    5. V-IPM1..S
    6. ˱I˲ /am/ being_ashamed
    7. ˱I˲ /am/ being_ashamed
    8. -
    9. 100%
    10. R54341
    11. 54359
    1. to be begging
    2. -
    3. 18710
    4. epaiteō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ begging
    7. /to_be/ begging
    8. -
    9. 100%
    10. R54341
    11. 54358

OET (OET-LV)And the manager said by himself:
What may_I_do, because the master of_me is_taking_away the management from me?
I_am_ not _able To_be_digging, I_am_being_ashamed to_be_begging.

OET (OET-RV)Then the manager thought to himself, ‘Oh dear, what will I do now that I’m losing this management job? I’m not strong enough to be out digging and I’d be too ashamed to beg.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 16:3 ©