Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 16:11

 LUKE 16:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 54533
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 54534
    1. ἐν
    2. en
    3. with
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54535
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54536
    1. ἀδίκῳ
    2. adikos
    3. unrighteous
    4. -
    5. 940
    6. A....DMS
    7. unrighteous
    8. unrighteous
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54537
    1. μαμωνᾷ
    2. mamōnas
    3. money
    4. money
    5. 31260
    6. N....DMS
    7. money
    8. money
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54538
    1. πιστοὶ
    2. pistos
    3. faithful
    4. faithful
    5. 41030
    6. S....NMP
    7. faithful
    8. faithful
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54539
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54540
    1. ἐγένεσθε
    2. ginomai
    3. you all became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM2..P
    7. ˱you_all˲ became
    8. ˱you_all˲ became
    9. -
    10. 100%
    11. R54291
    12. 54541
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54542
    1. ἀληθινὸν
    2. alēthinos
    3. true wealth
    4. wealth
    5. 2280
    6. S....ANS
    7. true ‹wealth›
    8. true ‹wealth›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54543
    1. τίς
    2. tis
    3. who
    4. -
    5. 51010
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54544
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R54291
    12. 54545
    1. πιστεύσει
    2. pisteuō
    3. will be entrusting
    4. entrust
    5. 41000
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ entrusting
    8. /will_be/ entrusting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54546

OET (OET-LV)Therefore if you_all_became not faithful with the unrighteous money, who will_be_entrusting the true wealth to_you_all?

OET (OET-RV)Because of that, if you aren’t faithful with worldly money, who would entrust true wealth to you all?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ

¬the unrighteous money

See how you translated this term in 16:9. Alternate translation: [with the money that you have in this world]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει?

¬the true_‹wealth› who ˱to˲_you_all /will_be/_entrusting

Jesus is using the question form as a teaching tool. If it would be helpful in your language, you could translate his words as a statement. Alternate translation: [no one will trust you with genuine wealth.]

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

τὸ ἀληθινὸν

¬the true_‹wealth›

Jesus is using the adjective true as a noun to mean wealth that is more genuine, real, or lasting than money. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate the term with an equivalent expression. Alternate translation: [genuine wealth]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 54534
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 54533
    1. you all became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM2..P
    6. ˱you_all˲ became
    7. ˱you_all˲ became
    8. -
    9. 100%
    10. R54291
    11. 54541
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54540
    1. faithful
    2. faithful
    3. 41030
    4. pistos
    5. S-....NMP
    6. faithful
    7. faithful
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54539
    1. with
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54535
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54536
    1. unrighteous
    2. -
    3. 940
    4. adikos
    5. A-....DMS
    6. unrighteous
    7. unrighteous
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54537
    1. money
    2. money
    3. 31260
    4. mamōnas
    5. N-....DMS
    6. money
    7. money
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54538
    1. who
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54544
    1. will be entrusting
    2. entrust
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ entrusting
    7. /will_be/ entrusting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54546
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54542
    1. true wealth
    2. wealth
    3. 2280
    4. alēthinos
    5. S-....ANS
    6. true ‹wealth›
    7. true ‹wealth›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54543
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R54291
    11. 54545

OET (OET-LV)Therefore if you_all_became not faithful with the unrighteous money, who will_be_entrusting the true wealth to_you_all?

OET (OET-RV)Because of that, if you aren’t faithful with worldly money, who would entrust true wealth to you all?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 16:11 ©