Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) And it_became the poor man to_die_off, and him to_be_carried_away by the messengers into the bosom of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām).
And the rich man died_off also and was_buried.
OET (OET-RV) and eventually he died and was carried away by God’s messengers to recline at the table next to Abraham. Then the rich man also died and was buried
In this section Jesus told a parable that contrasted the lives of a rich man and a poor man before and after they died. On this earth, the rich man had everything he wanted. The poor man lived in misery (16:19–21). After they died, their situations were the opposite. When the poor man died, angels took him to a wonderful place to be with Abraham. When the rich man died, he went to Hades where he suffered greatly (16:22–23). The rich man pleaded with Abraham for relief, but Abraham said that nothing could be done to change his situation (16:24–26). When the rich man asked Abraham to send Lazarus to warn his brothers, Abraham replied that they already had God’s word to warn them. If they did not pay attention to God’s word, they would also not pay attention if a dead person came back and warned them (16:27–31).
Another heading for this section is:
The Rich Man and Lazarus (NCV)
In this paragraph, the setting of the parable changes. This paragraph describes the situation of the poor man and the rich man in the places where their spirits went after they died.
One day the beggar died
¶ “Eventually the poor man died,
¶ “One day the poor man died. When that happened,
One day: The Greek phrase that the BSB translates as One day is more literally “Now it happened that.” Some versions, such as the NASB and NJB, translate it that way. This phrase introduces an important event, the death of the poor man. This event is a turning point in the story. Many modern English versions do not translate this phrase explicitly. Some other ways to translate this phrase are:
The time came when (NIV)
Later (NCV)
Finally (NLT)
Use a natural way in your language to introduce this event.
the beggar died: The word beggar is the same word as in 16:20a and refers back to Lazarus.
and was carried by the angels to Abraham’s side.
and the angels carried/took him to be with Abraham.
the angels led/accompanied his spirit/soul to be near Abraham, where he was happy and honored.
was carried by the angels to Abraham’s side: The clause was carried by the angels to Abraham’s side means that some angels took or accompanied the poor man’s soul/spirit to be with Abraham. The verse does not say what happened to the poor man’s body.
the angels: The phrase the angels refers to some angels, not all the angels. Other ways to translate this phrase are:
angels (CEV)
there were angels
some angels
angels: The Greek word that the BSB translates as angels means “messengers.” It refers here to spirit-beings who serve God. Some ways to translate this term are:
Use a descriptive word or phrase. For example:
messengers from God/heaven
good/holy spirit-beings
spirit-being servants of God
Use a local term that fits the biblical meaning.
In some areas the churches may use a borrowed term or a transliterated word for angels. If some people do not understand the right meaning from this word, you may need to indicate the meaning. For example:
angelos messengers from God
sacred angelos spirits
Be sure that your term for angels is different from your terms for “prophet” and “apostle.” See angel, Meaning 1, in the Glossary.
was carried: The Greek verb that the BSB translates as carried means to carry or take away from one place to another. The expression “the beggar…was carried” refers to the poor man’s inner being (his soul or spirit), not his body. In some languages, using a word such as carried may wrongly imply that the angels carried the poor man’s body. Some other ways to translate the phrase was carried are:
took him (CEV)
led/accompanied his soul/spirit
to Abraham’s side: The Greek phrase that the BSB translates as Abraham’s side is literally “Abraham’s bosom/chest.” This was a Jewish expression that figuratively referred to God’s people having close fellowship with their great ancestor, Abraham. For example:
to be with Abraham (NRSV)
to the place of honor next to Abraham (CEV)
Many scholars think that this expression specifically implies a place of honor next to Abraham at the Messianic feast. (See 13:28–29, which mentions Abraham in connection with the feast in the kingdom of God.) For example:
to sit beside Abraham at the feast in heaven (GNT)
However, other scholars think that the expression “Abraham’s bosom” implies close fellowship with Abraham, but not necessarily a feast. The parable itself does not mention a feast. It is recommended that you avoid specifying a feast and its location “in heaven.” Scholars do not agree exactly where the spirits of righteous dead people were located, and the verse does not make this detail explicit.See Bock, p. 1369; Kittel & Friedrich, vol. 5, pp. 767–72; and Buswell, pp. 2:304–23 for a discussion of the words used in the NT to refer to the location of the souls of the dead, both righteous and unrighteous, before the time of the final judgment. Many scholars think that Lazarus was in Paradise (Luke 23:43) and that Paradise was a synonym for heaven. Others believe that Paradise was a name for a part of Hades that was reserved for the souls of righteous people.
And the rich man also died and was buried.
The rich man also died, and his body was buried.
The rich man also died. People buried him,
And the rich man also died: Jesus did not say when the rich man died. This does not matter, but it was probably after Lazarus died.
and was buried: The verb was buried is a passive verb. If it is more natural to use an active verb in your language, you may supply “his family” or “people” as the subject. For example:
and his family buried him
In some languages it may be more natural to speak of a person’s body being buried. For example:
and his body/corpse was buried
Note 1 topic: writing-newevent
ἐγένετο δὲ
˱it˲_became (Some words not found in SR-GNT: ἐγένετο Δέ ἀποθανεῖν τόν πτωχόν καί ἀπενεχθῆναι αὐτόν ὑπό τῶν ἀγγέλων εἰς τόν κόλπον Ἀβραάμ ἀπέθανεν Δέ καί ὁ πλούσιος καί ἐτάφη)
Luke uses this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων
˓to_be˒_carried_away (Some words not found in SR-GNT: ἐγένετο Δέ ἀποθανεῖν τόν πτωχόν καί ἀπενεχθῆναι αὐτόν ὑπό τῶν ἀγγέλων εἰς τόν κόλπον Ἀβραάμ ἀπέθανεν Δέ καί ὁ πλούσιος καί ἐτάφη)
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [the angels carried him away]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ
into (Some words not found in SR-GNT: ἐγένετο Δέ ἀποθανεῖν τόν πτωχόν καί ἀπενεχθῆναι αὐτόν ὑπό τῶν ἀγγέλων εἰς τόν κόλπον Ἀβραάμ ἀπέθανεν Δέ καί ὁ πλούσιος καί ἐτάφη)
The implication is that Abraham and Lazarus were reclining next to each other at a feast. Within the story, this feast likely represents the joys of heaven, and Jesus may be depicting Abraham, the ancestor of the Jews, as the host. In that case, Lazarus would be in a place of honor next to him. If it would be helpful to your readers, you could express this explicitly. Alternate translation: [to a place of honor next to Abraham at the heavenly feast]
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐτάφη
˓was˒_buried
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [people buried him]
16:22 carried by the angels to sit beside Abraham (literally into Abraham’s bosom): The Greek suggests a banquet at which guests reclined around a low table (see John 13:23). Lazarus was taken to the messianic banquet in the Kingdom of God (see Luke 14:1-24).
OET (OET-LV) And it_became the poor man to_die_off, and him to_be_carried_away by the messengers into the bosom of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām).
And the rich man died_off also and was_buried.
OET (OET-RV) and eventually he died and was carried away by God’s messengers to recline at the table next to Abraham. Then the rich man also died and was buried
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.