Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) Everyone which sending_away the wife of_him and marrying another, is_committing_adultery, and every the one marrying having_been_sent_away from a_husband, is_committing_adultery.
OET (OET-RV) “Every man who dismisses his wife and marries another is committing adultery, and the one marrying the woman he dismissed is committing adultery.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ
everyone ¬which sending_away the wife ˱of˲_him
Here Jesus is implicitly giving an example of something in the law that is still valid. Jesus assumes that his listeners will know that the Pharisees allowed divorce, and he is teaching that they should not do that. If it would be helpful to your readers, you could indicate this explicitly. Alternate translation: [For example, you Pharisees allow divorce. But that is not what God wants. Anyone who divorces his wife]
πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ
everyone ¬which sending_away the wife ˱of˲_him
Alternate translation: [Anyone who divorces his wife] or [Any man who divorces his wife]
μοιχεύει
/is/_committing_adultery
Alternate translation: [is guilty of adultery]
(Occurrence 2) ὁ & γαμῶν
the_‹one› & marrying
Alternate translation: [any man who marries]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ὁ ἀπολελυμένην ἀπὸ ἀνδρὸς γαμῶν
¬which the_‹one› /having_been/_sent_away from /a/_husband marrying
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [a woman whose husband has divorced her]
16:18 This example fit the context by showing that Jesus’ authoritative words interpreted and fulfilled the Old Testament law.
• a man who divorces his wife and marries someone else commits adultery: The Old Testament allowed for divorce but did not sanction it (Deut 24:1-4), and the rabbis of Jesus’ day debated what constituted legitimate grounds. The school of Shammai allowed a man to divorce his wife only because of unfaithfulness, while the school of Hillel allowed divorce for almost any reason. Against such a casual attitude, Jesus said that breaking the marriage vow by divorce and marrying someone else was equivalent to adultery. Elsewhere (Matt 5:32; 19:9), Jesus provided a clear exception for cases of unfaithfulness.
OET (OET-LV) Everyone which sending_away the wife of_him and marrying another, is_committing_adultery, and every the one marrying having_been_sent_away from a_husband, is_committing_adultery.
OET (OET-RV) “Every man who dismisses his wife and marries another is committing adultery, and the one marrying the woman he dismissed is committing adultery.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.