Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 16:5

 LUKE 16:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. So
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 54377
    1. προσκαλεσάμενος
    2. proskaleō
    3. having called to
    4. called
    5. 43410
    6. VPAM.NMS
    7. /having/ called_to
    8. /having/ called_to
    9. -
    10. 100%
    11. R54341
    12. 54378
    1. ἕνα
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S....AMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54379
    1. ἕκαστον
    2. hekastos
    3. each
    4. -
    5. 15380
    6. E....AMS
    7. each
    8. each
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54380
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54381
    1. χρεωστῶν
    2. χreōstēs
    3. -
    4. -
    5. 55325
    6. N....GMP
    7. debtors
    8. debtors
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54382
    1. χρεοφειλετῶν
    2. χreofiletēs
    3. debtors
    4. -
    5. 55330
    6. N....GMP
    7. debtors
    8. debtors
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 54383
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54384
    1. κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. master
    8. master
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54385
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54386
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. of himself
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. 73%
    11. R54341
    12. 54387
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. he was saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ saying
    8. ˱he˲ /was/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R54341
    12. 54388
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54389
    1. πρώτῳ
    2. prōtos
    3. first
    4. first
    5. 44130
    6. S....DMS
    7. first
    8. first
    9. -
    10. 100%
    11. F54392; F54396; F54409; F54411; F54417; F54419
    12. 54390
    1. πόσον
    2. posos
    3. How much
    4. -
    5. 42140
    6. R....ANS
    7. how_much
    8. how_much
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 54391
    1. ὀφείλεις
    2. ofeilō
    3. you are owing
    4. -
    5. 37840
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ owing
    8. ˱you˲ /are/ owing
    9. -
    10. 100%
    11. R54390
    12. 54392
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54393
    1. κυρίῳ
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N....DMS
    7. master
    8. master
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54394
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R54341
    12. 54395

OET (OET-LV)And having_called_to each one of_the debtors of_the master of_himself, he_was_saying to_the first:
How_much you_are_owing to_the master of_me?

OET (OET-RV)So he called in each person who owed money to his master. He asked the first one, ‘How much do you owe my master?’

uW Translation Notes:

τῶν χρεοφιλετῶν τοῦ κυρίου ἑαυτοῦ

˱of˲_the (Some words not found in SR-GNT: καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα ἕκαστον τῶν χρεοφειλετῶν τοῦ κυρίου ἑαυτοῦ ἔλεγεν τῷ πρώτῳ πόσον ὀφείλεις τῷ κυρίῳ μου)

Alternate translation: “of the people who were in debt to his master” or “of the people who owed things to his master”

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

τῷ πρώτῳ

˱to˲_the first

Jesus is using the adjective first as a noun. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate the term with an equivalent expression. Alternate translation: “to the first of the debtors”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

ἔλεγεν τῷ πρώτῳ, πόσον ὀφείλεις τῷ κυρίῳ μου?

˱he˲_/was/_saying ˱to˲_the first how_much ˱you˲_/are/_owing ˱to˲_the master ˱of˲_me

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “he asked the first of the debtors how much he owed his master”

TSN Tyndale Study Notes:

16:5-7 The manager called in his master’s debtors and reduced their debts, thus making friends who would help him during his unemployment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 54377
    1. having called to
    2. called
    3. 43410
    4. proskaleō
    5. V-PAM.NMS
    6. /having/ called_to
    7. /having/ called_to
    8. -
    9. 100%
    10. R54341
    11. 54378
    1. each
    2. -
    3. 15380
    4. hekastos
    5. E-....AMS
    6. each
    7. each
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54380
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-....AMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54379
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54381
    1. debtors
    2. -
    3. 55330
    4. χreofiletēs
    5. N-....GMP
    6. debtors
    7. debtors
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 54383
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54384
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. kurios
    5. N-....GMS
    6. master
    7. master
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54385
    1. of himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ himself
    7. ˱of˲ himself
    8. -
    9. 73%
    10. R54341
    11. 54387
    1. he was saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ saying
    7. ˱he˲ /was/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R54341
    11. 54388
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54389
    1. first
    2. first
    3. 44130
    4. prōtos
    5. S-....DMS
    6. first
    7. first
    8. -
    9. 100%
    10. F54392; F54396; F54409; F54411; F54417; F54419
    11. 54390
    1. How much
    2. -
    3. 42140
    4. D
    5. posos
    6. R-....ANS
    7. how_much
    8. how_much
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 54391
    1. you are owing
    2. -
    3. 37840
    4. ofeilō
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ /are/ owing
    7. ˱you˲ /are/ owing
    8. -
    9. 100%
    10. R54390
    11. 54392
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54393
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. kurios
    5. N-....DMS
    6. master
    7. master
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54394
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R54341
    11. 54395

OET (OET-LV)And having_called_to each one of_the debtors of_the master of_himself, he_was_saying to_the first:
How_much you_are_owing to_the master of_me?

OET (OET-RV)So he called in each person who owed money to his master. He asked the first one, ‘How much do you owe my master?’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 16:5 ©