Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
OET (OET-LV) And on same the day the both Haʸrōdaʸs and the Pilatos became friends with one_another, because/for they_were_previously_starting being at enmity with themselves.
OET (OET-RV) After that day, Herod and Pilate became friends with each other. (Before then they’d opposed each other.)
Luke indicates that Jesus had several trials. These trials can also be considered to be several parts of the same trial. Luke recorded the details of four of these trials. The chart here lists them according to who was leading at each trial:
22:66–71 | the Jewish council |
23:1–5 | Pilate |
23:6–12 | Herod |
23:13–25 | Pilate again |
In all of Jesus’ trials, there was no one who could prove that Jesus had broken any law of God or man. However, even though he had not done anything wrong, the Roman governor Pilate sentenced him to die on a cross.
The Notes suggest a section heading for each of the trials in the chart. However, you may decide to have one heading for Section Group 22:66–23:25 like the one suggested in the Section Group box above. Another example of a heading for this section group is:
The leaders tried and condemned Jesus
That day Herod and Pilate became friends; before this time they had been enemies: This verse tells about a change in the way Herod and Pilate acted toward each other. Before Herod and Pilate had to judge Jesus, they were enemies. They did not cooperate with each other. After Herod returned Jesus to Pilate for judgment, Pilate and Herod became friends. The clause in 23:12a is the result of what happened on That day when Herod sent Jesus back to Pilate (23:11d).
Some other ways to translate this connection are:
So Herod and Pilate became friends that day. They had been enemies before this. (GW)
That same day Herod and Pilate became friends, even though they had been enemies before this. (CEV)
On that day Herodes and Pilatus made peace, whereas before they disagreed.Uma back translation on TW.
In some languages it may be more natural to change the order of clauses in this verse. See the General Comment on 23:12a–b below for an example.
That day Herod and Pilate became friends;
That day Herod and Pilate became friends/allies.
That was the day that Herod and Pilate were reconciled.
That day: The phrase That day refers to the day when Herod sent Jesus back to Pilate. In this verse the phrase is emphatic. Some ways to translate the emphasis in English are:
On that very day (GNT)
That same day (CEV)
Refer to that day in a natural way in your language.
became friends: Here the word friends is used about political rulers. In that context, friends refers to rulers who cooperate with each other as they rule their people. It does not refer to people who like each other and help each other in private ways. Some ways to translate became friends in this context are:
became allies
were reconciled
began to cooperate with each other
before this time they had been enemies.
Before that day, they were political enemies/rivals.
Previously they had opposed each other.
before this time: The Greek phrase that the BSB translates as before this literally means “previously.” It refers to the time before Herod sent Jesus back to Pilate. Refer to that previous time in a natural way in your language.
they had been enemies: In this context the word enemies refers to rulers who do not cooperate with each other. They oppose each other because of political reasons. The word does not imply that Herod and Pilate were at war. It also does not imply that they wanted to kill each other or hurt each other physically or by spiritual means.
Use a natural way in your language to refer to a political rival. Some ways to do this in English are:
they opposed each other
they were political rivals
they were not peaceful toward each otherWestern Bukidnon Manobo back translation on TW.
In some languages it may be necessary to reverse the order of 23:12a and 23:12b. For example:
23bAnd though Herod and Pilate had been enemies before, 12athey were reconciled that same day. (NJB)
12bIn the past, Pilate and Herod had always been enemies, 12abut on that day they became friends. (NCV)
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἐγένοντο & φίλοι ὅ τε Ἡρῴδης καὶ ὁ Πειλᾶτος ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ μετ’ ἀλλήλων
became & (Some words not found in SR-GNT: ἐγένοντο Δέ φιλοῖ ὁ τέ Ἡρῴδης καί ὁ Πιλᾶτος ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ μετʼ ἀλλήλων προϋπῆρχον γάρ ἐν ἔχθρᾳ ὄντες πρός αὐτούς)
Luke does not say specifically why these two men became friends. This could mean: (1) Pilate had shown Herod courtesy by respecting his jurisdiction over Jesus. Alternate translation: [Herod and Pilate became friends with each other that very day because Pilate had respectfully sent Jesus to Herod to judge him] (2) they realized that they agreed in their opinion about Jesus. They both felt that he was not guilty of doing wrong, but they also felt they could mistreat him as a way of asserting their power and authority over someone the people considered a leader. Alternate translation: [Herod and Pilate became friends with each other that very day because they had both responded to Jesus in the same way]
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
προϋπῆρχον γὰρ ἐν ἔχθρᾳ ὄντες πρὸς αὑτούς
˱they˲_˓were˒_previously_starting (Some words not found in SR-GNT: ἐγένοντο Δέ φιλοῖ ὁ τέ Ἡρῴδης καί ὁ Πιλᾶτος ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ μετʼ ἀλλήλων προϋπῆρχον γάρ ἐν ἔχθρᾳ ὄντες πρός αὐτούς)
If it would be helpful in your language, you could put this clause first in the verse, as UST does, since it gives the reason for the results that the rest of the verse describes. These two men had to become friends because they had not been friends previously. Alternate translation, as the beginning of the verse, replacing “Then”: [Before this Herod and Pilate had been enemies, but now]
23:12 Herod and Pilate, who had been enemies before: There was a history of bad blood between Herod Antipas and Pilate. Herod and three of his brothers had previously brought charges against Pilate before Tiberius Caesar when Pilate set up idolatrous golden shields in Jerusalem, and Tiberius had ordered Pilate to remove the shields. Pilate was also governing Judea, which Antipas’s father, Herod the Great, had once ruled, and which Antipas hoped one day to claim as his own.
OET (OET-LV) And on same the day the both Haʸrōdaʸs and the Pilatos became friends with one_another, because/for they_were_previously_starting being at enmity with themselves.
OET (OET-RV) After that day, Herod and Pilate became friends with each other. (Before then they’d opposed each other.)
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.