Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 24 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear LUKE 24:30

 LUKE 24:30 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 61880
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. Y33
    11. 61881
    1. ἐν
    2. en
    3. at
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. Y33
    11. 61882
    1. τῷ
    2. ho
    3. the time
    4. -
    5. 35880
    6. R····DNS
    7. the ‹time›
    8. the ‹time›
    9. -
    10. Y33
    11. 61883
    1. κατακεῖσθαι
    2. katakeimai
    3. -
    4. -
    5. 26210
    6. VNPM····
    7. ˓to_be˒ reclining
    8. ˓to_be˒ reclining
    9. -
    10. -
    11. 61884
    1. κατακλιθῆναι
    2. kataklinō
    3. to be reclining
    4. -
    5. 26250
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ reclining
    8. ˓to_be˒ reclining
    9. -
    10. Y33
    11. 61885
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 61886
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y33
    11. 61887
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33; R61515
    11. 61888
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 61889
    1. λαβών
    2. lambanō
    3. having taken
    4. -
    5. 29830
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ taken
    8. ˓having˒ taken
    9. -
    10. Y33
    11. 61890
    1. λαβόν
    2. lambanō
    3. -
    4. -
    5. 29830
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ took
    8. ˱they˲ took
    9. -
    10. -
    11. 61891
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 61892
    1. ἄρτον
    2. artos
    3. bread
    4. bread
    5. 7400
    6. N····AMS
    7. bread
    8. bread
    9. -
    10. Y33
    11. 61893
    1. εὐλόγησεν
    2. eulogeō
    3. he blessed it
    4. blessed
    5. 21270
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ blessed ‹it›
    8. ˱he˲ blessed ‹it›
    9. -
    10. Y33; R61568; Person=Jesus
    11. 61894
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 61895
    1. κλάσας
    2. klaō
    3. having broke it
    4. broke
    5. 28060
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ broke ‹it›
    8. ˓having˒ broke ‹it›
    9. -
    10. Y33; R61568; Person=Jesus
    11. 61896
    1. ἐδίδου
    2. didō
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ giving ‹it›
    8. ˓was˒ giving ‹it›
    9. -
    10. -
    11. 61897
    1. προσεδίδου
    2. prosdidō
    3. -
    4. -
    5. 43275
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ distributing ‹it›
    8. ˓was˒ distributing ‹it›
    9. -
    10. -
    11. 61898
    1. ἐπεδίδου
    2. epididō
    3. was handing out it
    4. -
    5. 19290
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ handing_out ‹it›
    8. ˓was˒ handing_out ‹it›
    9. -
    10. Y33; R61568; Person=Jesus
    11. 61899
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33; R61515
    11. 61900

OET (OET-LV)And it_became at the time him to_be_reclining with them, having_taken the bread, he_blessed it and having_broke it, was_handing_out it to_them.

OET (OET-RV)Then when they were ready to eat, he picked up the bread and blessed it, and then he broke it and handed it out to them,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 24:13–35: Jesus came to two disciples on the road to Emmaus

The author told how two of Jesus’ disciples saw Jesus on the road to the village of Emmaus, but they did not know that he was Jesus. He talked with them and reminded them that God’s prophets had said that the Messiah would die and rise again. They invited him into their home. As he sat at the table with them, God caused them to realize that this man himself was Jesus, who had become alive again. Jesus disappeared, and the two disciples went quickly back to Jerusalem and told the other disciples that they had seen the Lord.

The account in this section does not occur elsewhere in Scripture. Some other examples of headings for this section are:

Jesus Appears to Two Disciples (CEV)

The Walk to Emmaus (NLT)

24:30a

While He was reclining at the table with them,

In Greek, 24:30a begins with a phrase that means “Then/And it happened that.” Luke used this phrase to introduce what happened in this verse. In this context the phrase may imply that some time passed before they sat down to eat. It may also imply that the events in 24:30b–c are important in this section. Introduce the verse in a natural way in your language.

While He was reclining at the table with them: The clause that the BSB translates as He was reclining at the table with them indicates that Jesus was about to eat with his two followers.This clause is more literally “he was reclining with them.” In that culture people often lay down around a low table to eat a formal meal. However, the word “reclining” is also used as a more general expression for eating together. It was used this way in 9:14–15, where Jesus fed a crowd of more than 5000 people. It is also used in 7:36 and 14:8. If people in your culture do not recline to eat, it is best to use a natural way in your language to refer to eating together. In Greek there is no word for table here, but it is fine to include it if it is natural in your language. Some other ways to translate the clause are:

While he was at the table with them (GW)

After a while, as he was about to eat with them

He sat down to eat with them (GNT)

24:30b

He took bread, spoke a blessing

24:30b–c

The four actions in 24:30b–c are very similar to the ones in 9:16 and 22:19. In 9:16 where Jesus fed more than five thousand people, he did these actions. He did them again in 22:19 when he gave the bread to his disciples at the Passover meal. You should translate 24:30b–c in a way similar to the way you translated those verses.

In the context of 24:30, Jesus was a guest in the disciples’ house. It was the custom for the host to thank God for the bread and then distribute it. The disciples probably asked Jesus to do this to honor him. They realized that he was a religious teacher because he had explained the Scriptures to them (24:27).

He took bread: The clause He took bread indicates that Jesus took bread from the table and lifted it in his hands. Some other ways to translate it are:

He took some bread in his hands

He took bread from the table

He took a loaf of bread

This same phrase occurs in 22:19. You may translate it in a similar way here.

bread: The text does not specify what type of bread was used here. It may have been unleavened bread as it was in 22:19. However, since the festivals of Passover and Unleavened Bread were over, it may not have been unleavened. If you have a general word for bread, you may use it here.

spoke a blessing: The Greek word that the BSB translates as spoke a blessing is literally “blessed,” as in 9:16. It is different from the word that the BSB translated as “gave thanks” in 22:19. However, it refers to the same action. It indicates that Jesus prayed to God and thanked him for the bread. He may have said a special blessing over it. Some other ways to translate the word here are:

when he had thanked God for it

spoke a prayer of thanksgiving

For more information, see bless, Meaning 5, in the Glossary.

24:30c

and broke it, and gave it to them.

and broke it: The Greek verb that the BSB translates as broke refers to dividing or tearing bread into two or more parts. Jesus used his hands to break the bread, rather than a knife. In that culture, it was the custom for the host to divide bread into several pieces to distribute to the guests. The two disciples had probably asked Jesus to take this role. Translate it in a similar way as you did in 22:19.

and gave it to them: The phrase and gave it to them indicates that Jesus was handing the pieces of bread to the disciples when they recognized him (24:31).Luke did not specify what caused the disciples to recognize Jesus when he gave them the bread. Morris (p. 371) suggests that it may have been something about the way that Jesus did the familiar action “or perhaps they saw the nail-marks in Jesus’ hands for the first time. Or perhaps it was just God’s time.” Marshall (p. 898) says that the language of 24:30 “points irresistibly to the action of Jesus at the last supper (and at the feeding of the multitudes), and serves to identify the stranger to the disciples; their eyes are opened…by God to see the significance of the action and thus to recognise Jesus (contrast 24:16).” Some English versions supply the word “began” to imply the connection between these actions. Some other ways to translate the phrase are:

Then he gave it to them. (CEV)

and offered it to them (REB)

and began giving it to them (NASB)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ ἐγένετο

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ἐν τῷ κατακλιθῆναι αὐτόν μετʼ αὐτῶν λαβών τόν ἄρτον εὐλόγησεν καί κλάσας ἐπεδίδου αὐτοῖς)

Luke uses this phrase to introduce a significant development in this episode. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for this purpose.

Note 2 topic: translate-unknown

ἐν τῷ κατακλιθῆναι αὐτὸν μετ’ αὐτῶν

at the_‹time› ˓to_be˒_reclining (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ἐν τῷ κατακλιθῆναι αὐτόν μετʼ αὐτῶν λαβών τόν ἄρτον εὐλόγησεν καί κλάσας ἐπεδίδου αὐτοῖς)

See how you translated this phrase in [5:29](../05/29.md). It was the custom in this culture for dinner guests to eat while lying comfortably around the table on banqueting couches. Alternate translation: [when they had all sat down together to eat]

εὐλόγησεν

˱he˲_blessed_‹it›

Alternate translation: [he gave thanks for it] or [he thanked God for it]

Note 3 topic: writing-pronouns

αὐτοῖς

˱to˲_them

The pronoun them would be in the dual form, if your language marks that form, since it refers to the two disciples.

TSN Tyndale Study Notes:

24:30 As they sat down to eat: The meal is a symbol of the messianic banquet and of the salvation that God is accomplishing (Isa 25:6-8; Luke 14:1-24).
• Then he broke it and gave it to them: This action recalls the feeding of the 5,000 (9:16) and the institution of the Lord’s Supper (22:19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 61880
    1. it became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. Y33
    10. 61881
    1. at
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. at
    7. at
    8. -
    9. Y33
    10. 61882
    1. the time
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····DNS
    6. the ‹time›
    7. the ‹time›
    8. -
    9. Y33
    10. 61883
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 61886
    1. to be reclining
    2. -
    3. 26250
    4. kataklinō
    5. V-NAP····
    6. ˓to_be˒ reclining
    7. ˓to_be˒ reclining
    8. -
    9. Y33
    10. 61885
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y33
    10. 61887
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33; R61515
    10. 61888
    1. having taken
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ taken
    7. ˓having˒ taken
    8. -
    9. Y33
    10. 61890
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 61892
    1. bread
    2. bread
    3. 7400
    4. artos
    5. N-····AMS
    6. bread
    7. bread
    8. -
    9. Y33
    10. 61893
    1. he blessed it
    2. blessed
    3. 21270
    4. eulogeō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ blessed ‹it›
    7. ˱he˲ blessed ‹it›
    8. -
    9. Y33; R61568; Person=Jesus
    10. 61894
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 61895
    1. having broke it
    2. broke
    3. 28060
    4. klaō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ broke ‹it›
    7. ˓having˒ broke ‹it›
    8. -
    9. Y33; R61568; Person=Jesus
    10. 61896
    1. was handing out it
    2. -
    3. 19290
    4. epididō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ handing_out ‹it›
    7. ˓was˒ handing_out ‹it›
    8. -
    9. Y33; R61568; Person=Jesus
    10. 61899
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33; R61515
    10. 61900

OET (OET-LV)And it_became at the time him to_be_reclining with them, having_taken the bread, he_blessed it and having_broke it, was_handing_out it to_them.

OET (OET-RV)Then when they were ready to eat, he picked up the bread and blessed it, and then he broke it and handed it out to them,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 24:30 ©