Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 24 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
OET (OET-LV) And it_became at the time him to_be_reclining with them, having_taken the bread, he_blessed it and having_broke it, was_handing_out it to_them.
OET (OET-RV) Then when they were ready to eat, he picked up the bread and blessed it, and then he broke it and handed it out to them,
The author told how two of Jesus’ disciples saw Jesus on the road to the village of Emmaus, but they did not know that he was Jesus. He talked with them and reminded them that God’s prophets had said that the Messiah would die and rise again. They invited him into their home. As he sat at the table with them, God caused them to realize that this man himself was Jesus, who had become alive again. Jesus disappeared, and the two disciples went quickly back to Jerusalem and told the other disciples that they had seen the Lord.
The account in this section does not occur elsewhere in Scripture. Some other examples of headings for this section are:
Jesus Appears to Two Disciples (CEV)
The Walk to Emmaus (NLT)
While He was reclining at the table with them,
When it was time to eat with them,
After awhile, he sat down to eat with them(dual),
In Greek, 24:30a begins with a phrase that means “Then/And it happened that.” Luke used this phrase to introduce what happened in this verse. In this context the phrase may imply that some time passed before they sat down to eat. It may also imply that the events in 24:30b–c are important in this section. Introduce the verse in a natural way in your language.
While He was reclining at the table with them: The clause that the BSB translates as He was reclining at the table with them indicates that Jesus was about to eat with his two followers.This clause is more literally “he was reclining with them.” In that culture people often lay down around a low table to eat a formal meal. However, the word “reclining” is also used as a more general expression for eating together. It was used this way in 9:14–15, where Jesus fed a crowd of more than 5000 people. It is also used in 7:36 and 14:8. If people in your culture do not recline to eat, it is best to use a natural way in your language to refer to eating together. In Greek there is no word for table here, but it is fine to include it if it is natural in your language. Some other ways to translate the clause are:
While he was at the table with them (GW)
After a while, as he was about to eat with them
He sat down to eat with them (GNT)
He took bread, spoke a blessing
Jesus, taking some bread in his hands, thanked God,
and taking/lifting a loaf of bread from the table, he thanked God for it.
The four actions in 24:30b–c are very similar to the ones in 9:16 and 22:19. In 9:16 where Jesus fed more than five thousand people, he did these actions. He did them again in 22:19 when he gave the bread to his disciples at the Passover meal. You should translate 24:30b–c in a way similar to the way you translated those verses.
In the context of 24:30, Jesus was a guest in the disciples’ house. It was the custom for the host to thank God for the bread and then distribute it. The disciples probably asked Jesus to do this to honor him. They realized that he was a religious teacher because he had explained the Scriptures to them (24:27).
He took bread: The clause He took bread indicates that Jesus took bread from the table and lifted it in his hands. Some other ways to translate it are:
He took some bread in his hands
He took bread from the table
He took a loaf of bread
This same phrase occurs in 22:19. You may translate it in a similar way here.
bread: The text does not specify what type of bread was used here. It may have been unleavened bread as it was in 22:19. However, since the festivals of Passover and Unleavened Bread were over, it may not have been unleavened. If you have a general word for bread, you may use it here.
spoke a blessing: The Greek word that the BSB translates as spoke a blessing is literally “blessed,” as in 9:16. It is different from the word that the BSB translated as “gave thanks” in 22:19. However, it refers to the same action. It indicates that Jesus prayed to God and thanked him for the bread. He may have said a special blessing over it. Some other ways to translate the word here are:
when he had thanked God for it
spoke a prayer of thanksgiving
For more information, see bless, Meaning 5, in the Glossary.
and broke it, and gave it to them.
and after breaking/tearing it, he began to give it to them.
Then he broke the bread/loaf and offered/gave it to them(dual).
and broke it: The Greek verb that the BSB translates as broke refers to dividing or tearing bread into two or more parts. Jesus used his hands to break the bread, rather than a knife. In that culture, it was the custom for the host to divide bread into several pieces to distribute to the guests. The two disciples had probably asked Jesus to take this role. Translate it in a similar way as you did in 22:19.
and gave it to them: The phrase and gave it to them indicates that Jesus was handing the pieces of bread to the disciples when they recognized him (24:31).Luke did not specify what caused the disciples to recognize Jesus when he gave them the bread. Morris (p. 371) suggests that it may have been something about the way that Jesus did the familiar action “or perhaps they saw the nail-marks in Jesus’ hands for the first time. Or perhaps it was just God’s time.” Marshall (p. 898) says that the language of 24:30 “points irresistibly to the action of Jesus at the last supper (and at the feeding of the multitudes), and serves to identify the stranger to the disciples; their eyes are opened…by God to see the significance of the action and thus to recognise Jesus (contrast 24:16).” Some English versions supply the word “began” to imply the connection between these actions. Some other ways to translate the phrase are:
Then he gave it to them. (CEV)
and offered it to them (REB)
and began giving it to them (NASB)
Note 1 topic: writing-newevent
καὶ ἐγένετο
(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ἐν τῷ κατακλιθῆναι αὐτόν μετʼ αὐτῶν λαβών τόν ἄρτον εὐλόγησεν καί κλάσας ἐπεδίδου αὐτοῖς)
Luke uses this phrase to introduce a significant development in this episode. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for this purpose.
Note 2 topic: translate-unknown
ἐν τῷ κατακλιθῆναι αὐτὸν μετ’ αὐτῶν
at the_‹time› ˓to_be˒_reclining (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ἐν τῷ κατακλιθῆναι αὐτόν μετʼ αὐτῶν λαβών τόν ἄρτον εὐλόγησεν καί κλάσας ἐπεδίδου αὐτοῖς)
See how you translated this phrase in [5:29](../05/29.md). It was the custom in this culture for dinner guests to eat while lying comfortably around the table on banqueting couches. Alternate translation: [when they had all sat down together to eat]
εὐλόγησεν
˱he˲_blessed_‹it›
Alternate translation: [he gave thanks for it] or [he thanked God for it]
Note 3 topic: writing-pronouns
αὐτοῖς
˱to˲_them
The pronoun them would be in the dual form, if your language marks that form, since it refers to the two disciples.
24:30 As they sat down to eat: The meal is a symbol of the messianic banquet and of the salvation that God is accomplishing (Isa 25:6-8; Luke 14:1-24).
• Then he broke it and gave it to them: This action recalls the feeding of the 5,000 (9:16) and the institution of the Lord’s Supper (22:19).
OET (OET-LV) And it_became at the time him to_be_reclining with them, having_taken the bread, he_blessed it and having_broke it, was_handing_out it to_them.
OET (OET-RV) Then when they were ready to eat, he picked up the bread and blessed it, and then he broke it and handed it out to them,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.