Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 24:39
θεωρεῖτε (theōreite) ‘is having as me you_all are observing having’
Strongs=23340 Lemma=theōreō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=2nd number=plural
Year=33 AD Refers to Word #61970 Refers to Word #61515
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘θεωρεῖτε’ (V-IPA2··P) has 2 different glosses: ‘are observing’, ‘you_all are observing’.
Yhn (Jhn) 14:19 ‘is observing you_all but are observing me because I’ SR GNT Yhn (Jhn) 14:19 word 11
OET-LV: 19 Still a_little time and the world is_ no_longer _observing me, but you_all are_observing me, because I am_living, also you_all will_be_living. (JHN_14:19)
OET-RV: 19 It won’t be long now and the world won’t see me any more, but you will see me because I’ll be alive and you all will be alive also. (JHN 14:19)
Yhn (Jhn) 16:10 ‘I am going and no_longer you_all are observing me’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:10 word 12
OET-LV: 10 concerning righteousness on_the_other_hand, because I_am_going to the father, and you_all_are_ no_longer _observing me, (JHN_16:10)
OET-RV: 10 about righteousness because I am going to the father and you won’t be able to see me any longer, (JHN 16:10)
Yhn (Jhn) 16:16 ‘a little time and no_longer you_all are observing me and again’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:16 word 5
OET-LV: 16 A_little time and you_all_are_ no_longer _observing me, and again a_little time and you_all_will_be_seeing me. (JHN_16:16)
OET-RV: 16 “It won’t be much longer and you won’t be able to see me any more, and then a little while after that, and you’ll see me again.” (JHN 16:16)
Yhn (Jhn) 16:17 ‘a little time and not you_all are observing me and again’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:17 word 19
OET-LV: 17 Therefore the apprentices/followers of of_him said to one_another: What is this that he_is_saying to_us: A_little time and you_all_are_ not _observing me, and again a_little time and you_all_will_be_seeing me, and Because I_am_going to the father? (JHN_16:17)
OET-RV: 17 This got his followers asking each other, “What’s all this about seeing him for not much longer, and then seeing him again after a while? And why does he say he’s going to the father?” (JHN 16:17)
Yhn (Jhn) 16:19 ‘a little time and not you_all are observing me and again’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:19 word 30
OET-LV: 19 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) knew that they_were_wanting to_be_asking him, and he_said to_them: You_all_are_seeking concerning this with one_another, because I_said: A_little time and you_all_are_ not _observing me, and again a_little time and you_all_will_be_seeing me? (JHN_16:19)
OET-RV: 19 However Yeshua knew what they wanted to ask him, and so he said to them, “You are trying to find out from each other what I meant when I said that you won’t be able to see me after a little while, and then a little while after that you’ll see me again. (JHN 16:19)
Luke 21:6 ‘these things which you_all are observing will_be coming days in’ SR GNT Luke 21:6 word 3
OET-LV: 6 These things which you_all_are_observing, days will_be_coming in which stone ˓will˒_ not _be_being_left on stone, here, which ˓will˒_ not _be_being_torn_down. (LUK_21:6)
OET-RV: 6 “In the future, all of this that you’re all looking at, will be torn down in such a way that not one of those stones will be left sitting on top of another.” (LUK 21:6)
Acts 3:16 ‘of him this man whom you_all are observing and you_all have known strengthened’ SR GNT Acts 3:16 word 10
OET-LV: 16 And the faith in_the name of_him, this man whom you_all_are_observing and you_all_have_known, strengthened the name of_him, and the faith which is by him, gave the complete_healing to_him this in_front_of all of_you. (ACT_3:16)
OET-RV: 16 Now it’s our faith in the authority of Yeshua that has strengthened the legs of this man that you have seen and that you already knew—this authority and faith that comes from Yeshua completely healed this man right in front of you all. (ACT 3:16)
Acts 19:26 ‘and you_all are observing and are hearing that’ SR GNT Acts 19:26 word 2
OET-LV: 26 And you_all_are_observing and are_hearing that not only Efesos, but almost of_all the Asia, the this Paulos having_persuaded, redirected much crowd, saying that the ones by ^our_hands becoming they_are not gods. (ACT_19:26)
OET-RV: 26 But you’ve seen yourselves and heard from others that not only Ephesus, but almost our entire province of Asia Minor has become persuaded by this Paul fellow, and now the crowds are saying that what we make are not real gods. (ACT 19:26)
Acts 25:24 ‘being_present_with with us men you_all are observing this one concerning whom’ SR GNT Acts 25:24 word 13
OET-LV: 24 And the Faʸstos is_saying: king Agrippas, and all you_all being_present_with with_us, men, you_all_are_observing this one, concerning whom all the multitude of_the Youdaiōns pleaded with_me, in both Hierousalaʸm and here, shouting not to_be_fitting him to_be_living no_longer. (ACT_25:24)
OET-RV: 24 Festus started, “King Agrippa and everyone present, observe the prisoner who a multitude of Jews pleaded with me about both in Yerushalem and here, that he doesn’t deserve to still be alive. (ACT 25:24)
The various word forms of the root word (lemma) ‘theōreō’ have 26 different glosses: ‘are observing’, ‘be observing’, ‘having observed’, ‘is observing’, ‘may_be observing’, ‘to observe’, ‘to_be observing’, ‘were observing’, ‘will_be observing’, ‘I am observing’, ‘I am perceiving’, ‘I was observing’, ‘he is observing’, ‘he may observe’, ‘he was observing’, ‘it is observing’, ‘of observing’, ‘they are observing’, ‘they may_be observing’, ‘they were observing’, ‘you are observing’, ‘you_all are observing’, ‘you_all may_be observing’, ‘observed’, ‘observing’, ‘observing it’.
Have 53 other words with 6 lemmas altogether (anatheōreō, epopteuō, katanoeō, paratēreō, skopeō, theōreō)
YHN 2:23 θεωροῦντες (theōrountes) V-PPA·NMP ‘the name of him observing of him the signs’ SR GNT Yhn 2:23 word 19
OET-LV: 23 And when he_was in the Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the passover_feast at the feast, many believed on the name of_him, observing of_him the signs which he_was_doing. (JHN_2:23)
OET-RV: 23 When Yeshua was at the Passover Feast in Yerushalem, many believed in his authority because they saw the miracles that he was able to do. (JHN 2:23)
YHN 6:2 ἐθεώρων (etheōrōn) V-IIA3··P ‘a crowd great because they were observing the signs which’ SR GNT Yhn 6:2 word 11
OET-LV: 2 And a_ great _crowd was_following after_him, because they_were_observing the signs which he_was_doing with the ones ailing. (JHN_6:2)
OET-RV: 2 A large crowd followed him because they’d seen his miraculous healings of sick people. (JHN 6:2)
YHN 6:19 θεωροῦσιν (theōrousin) V-IPA3··P ‘five or thirty they are observing Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) walking on’ SR GNT Yhn 6:19 word 13
OET-LV: 19 Therefore having_rowed about twenty five or thirty stadiums, they_are_observing the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) walking on the sea, and becoming near the boat, and they_were_afraid. (JHN_6:19)
OET-RV: 19 When they had rowed about five kilometres, they saw Yeshua walking on top of the lake and approaching the boat, and they were very scared. (JHN 6:19)
YHN 6:40 θεωρῶν (theōrōn) V-PPA·NMS ‘of me that everyone observing the son and’ SR GNT Yhn 6:40 word 17
OET-LV: 40 For/Because this is the will of_the father of_me, that everyone which observing the son and believing in him, may_be_having eternal life, and I will_be_raising_ him _up on_the last day. (JHN_6:40)
OET-RV: 40 My father wants everyone who watches me and believes in me to live forever, because I will bring them back to life on that final day.” (JHN 6:40)
YHN 6:62 θεωρῆτε (theōraʸte) V-SPA2··P ‘if therefore you_all may_be observing the son of Man’ SR GNT Yhn 6:62 word 4
OET-LV: 62 Therefore if you_all_may_be_observing the son of_ the _Man, going_up where he_was the earlier? (JHN_6:62)
OET-RV: 62 What if you were to see humanity’s child ascending to where he came from? (JHN 6:62)
YHN 7:3 θεωρήσουσιν (theōraʸsousin) V-IFA3··P ‘the apprentices/followers of you will_be observing of you the works’ SR GNT Yhn 7:3 word 25
OET-LV: 3 Therefore the brothers of_him said to him: Depart from_here, and be_going into the Youdaia, in_order_that also the apprentices/followers of_you will_be_observing of_you the works that you_are_doing. (JHN_7:3)
OET-RV: 3 his brothers said to him, “You should leave this place and go down to Yudea so that all your followers can see the miracles that you’re doing. (JHN 7:3)
YHN 9:8 θεωροῦντες (theōrountes) V-PPA·NMP ‘neighbours and the ones observing him earlier that’ SR GNT Yhn 9:8 word 7
OET-LV: 8 Therefore the neighbours and the ones observing him the earlier, that he_was a_beggar, were_saying: Is this not the one sitting and begging? (JHN_9:8)
OET-RV: 8 Then the neighbours of the man and others who had seen him earlier, knowing that he was a beggar asked, “Isn’t he the one who always sat and begged here?” (JHN 9:8)
YHN 10:12 θεωρεῖ (theōrei) V-IPA3··S ‘his sheep own is observing the wolf coming’ SR GNT Yhn 10:12 word 18
OET-LV: 12 The hired_hand even not being the_shepherd, of_whose sheep is not his own, is_observing the wolf coming, and is_leaving the sheep and is_fleeing, and the wolf is_snatching and is_scattering them, (JHN_10:12)
OET-RV: 12 The paid worker is not even the shepherd, because the sheep aren’t his own and if he sees a wolf coming he just abandons the sheep and takes off and the wolf scatters the sheep and snatches some— (JHN 10:12)
YHN 12:19 Θεωρεῖτε (Theōreite) V-IPA2··P ‘said to themselves you_all are observing that not you_all are benefiting’ SR GNT Yhn 12:19 word 8
OET-LV: 19 Therefore the Farisaios_party said to themselves: You_all_are_observing that you_all_are_ not _benefiting nothing, see, the world went_away after him. (JHN_12:19)
OET-RV: 19 So the Pharisees discussed this together, “We’re getting nowhere with this. Look, it seems like the whole world wants to follow him.” (JHN 12:19)
YHN 12:45 θεωρῶν (theōrōn) V-PPA·NMS ‘and the one observing me is observing the one’ SR GNT Yhn 12:45 word 3
OET-LV: 45 and the one observing me, is_observing the one having_sent me. (JHN_12:45)
OET-RV: 45 and anyone who watches me working, is watching the one who sent me. (JHN 12:45)
YHN 12:45 θεωρεῖ (theōrei) V-IPA3··S ‘the one observing me is observing the one having sent me’ SR GNT Yhn 12:45 word 5
OET-LV: 45 and the one observing me, is_observing the one having_sent me. (JHN_12:45)
OET-RV: 45 and anyone who watches me working, is watching the one who sent me. (JHN 12:45)
YHN 14:17 θεωρεῖ (theōrei) V-IPA3··S ‘to receive because not it is observing him nor is knowing’ SR GNT Yhn 14:17 word 13
OET-LV: 17 the spirit of_ the _truth, whom the world is_ not _able to_receive, because it_is_ not _observing nor is_knowing him. You_all are_knowing him, because he_is_remaining with you_all, and is in you_all. (JHN_14:17)
OET-RV: 17 the spirit of truth. The world cannot accept him, because it doesn’t see or know him. (JHN 14:17)
YHN 14:19 θεωρεῖ (theōrei) V-IPA3··S ‘world me no_longer is observing you_all but are observing’ SR GNT Yhn 14:19 word 8
OET-LV: 19 Still a_little time and the world is_ no_longer _observing me, but you_all are_observing me, because I am_living, also you_all will_be_living. (JHN_14:19)
OET-RV: 19 It won’t be long now and the world won’t see me any more, but you will see me because I’ll be alive and you all will be alive also. (JHN 14:19)
YHN 17:24 θεωρῶσιν (theōrōsin) V-SPA3··P ‘with me in_order_that they may_be observing glory my that’ SR GNT Yhn 17:24 word 20
OET-LV: 24 father, I_am_wanting those whom you_have_given to_me, in_order_that where am I, also_those may_be with me, in_order_that they_may_be_observing the my the glory, that you_gave to_me, because you_loved me before the_foundation of_the_world. (JHN_17:24)
OET-RV: 24 Father, I want those that you’ve given me to be with me wherever I am so that they’ll be able to see my greatness—the greatness that you gave me because you loved me even before the creation of the world. (JHN 17:24)
YHN 20:6 θεωρεῖ (theōrei) V-IPA3··S ‘the tomb and is observing the linen_cloths lying there’ SR GNT Yhn 20:6 word 15
OET-LV: 6 Therefore Simōn Petros is_ also _coming following after_him, and came_in into the tomb, and is_observing the linen_cloths lying there, (JHN_20:6)
OET-RV: 6 But Peter came along behind him and went straight into the tomb and also saw the linen strips lying there. (JHN 20:6)
YHN 20:12 θεωρεῖ (theōrei) V-IPA3··S ‘and is observing two messengers in’ SR GNT Yhn 20:12 word 2
OET-LV: 12 and is_observing two messengers in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_lying. (JHN_20:12)
OET-RV: 12 she saw two messengers dressed in white sitting there—one at the head end and one at the feet end of the slab where Yeshua’s body had been lying. (JHN 20:12)
YHN 20:14 θεωρεῖ (theōrei) V-IPA3··S ‘the things back and is observing Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having stood and’ SR GNT Yhn 20:14 word 10
OET-LV: 14 Having_said these things, she_was_turned back to the things, and is_observing the Yaʸsous having_stood, and had_ not _known that it_is Yaʸsous. (JHN_20:14)
OET-RV: 14 Then she turned back around and saw Yeshua standing there, but she didn’t realise who it was. (JHN 20:14)
MARK 3:11 ἐθεώρουν (etheōroun) V-IIA3··P ‘unclean whenever him they were observing they were falling_before to him and’ SR GNT Mark 3:11 word 12
OET-LV: 11 And the the unclean spirits, whenever they_were_observing him, they_were_falling_before to_him and were_crying_out saying, that You are the son of_ the _god. (MRK_3:11)
OET-RV: 11 And the demons, whenever they saw Yeshua, they fell down to the ground in front of him and yelled out, “You are God’s son!” (MRK 3:11)
MARK 5:15 θεωροῦσιν (theōrousin) V-IPA3··P ‘to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and they are observing the man being_demon_possessed sitting’ SR GNT Mark 5:15 word 8
OET-LV: 15 And they_are_coming to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and they_are_observing the man being_demon_possessed sitting, having_been_clothed and being_sensible, the one having_had the Many_thousands, and they_were_afraid. (MRK_5:15)
OET-RV: 15 When they arrived where Yeshua was, they saw the man who had been demon-possessed fully-clothed and sitting there in full control of his senses. They knew it was the man called ‘Thousands’ and they became frightened. (MRK 5:15)
MARK 5:38 θεωρεῖ (theōrei) V-IPA3··S ‘of the the synagogue_leader and he is observing a commotion and weeping’ SR GNT Mark 5:38 word 12
OET-LV: 38 And they_are_coming to the house of_the the_synagogue_leader, and he_is_observing a_commotion and weeping and much screaming. (MRK_5:38)
OET-RV: 38 As they approached Jairus’ house, Yeshua saw a big commotion with lots of crying and yelling going on. (MRK 5:38)
MARK 12:41 ἐθεώρει (etheōrei) V-IIA3··S ‘in_front_of the treasury he was observing how the crowd’ SR GNT Mark 12:41 word 13
OET-LV: 41 And having_sat_down in_front_of the treasury, he_was_observing how the crowd is_throwing money into the treasury, and many rich were_throwing much. (MRK_12:41)
OET-RV: 41 As he sat down in front of the temple treasury, Yeshua watched the crowd as they threw coins into the dish, and some rich people were donating quite valuable silver coins. (MRK 12:41)
MARK 15:40 θεωροῦσαι (theōrousai) V-PPA·NFP ‘women from afar observing among whom both’ SR GNT Mark 15:40 word 8
OET-LV: 40 And were also women observing from afar, among whom both Maria/(Miryām) the from_Magdala, and Maria the mother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the little and of_Yōsaʸs/(Yōşēf? ), and Salōmaʸ, (MRK_15:40)
OET-RV: 40 Further back, there was also a group of women observing everything. These included Maria from Magdala, Maria the mother of young Yacob and Yoses, and Salome, (MRK 15:40)
MARK 15:47 ἐθεώρουν (etheōroun) V-IIA3··P ‘Maria/(Miryām) the mother of Yōsaʸs/(Yōşēf?) were observing where he has_been laid’ SR GNT Mark 15:47 word 13
OET-LV: 47 And the Maria the from_Magdala and Maria the mother of_Yōsaʸs were_observing where he_has_been_laid. (MRK_15:47)
OET-RV: 47 Others were watching and noted where the body had been laid, including Maria from Magdala and Maria who was Yoses’ mother. (MRK 15:47)
MARK 16:4 θεωροῦσιν (theōrousin) V-IPA3··P ‘and having looked_up they are observing that has_been rolled_away the’ SR GNT Mark 16:4 word 9
OET-LV: 4 And having_looked_up, they_are_observing that the stone has_been_rolled_away, because/for it_was exceedingly large. (MRK_16:4)
OET-RV: 4 However, when they looked they saw that the very large rock had already been rolled away. (MRK 16:4)
MAT 7:3 κατανοεῖς (katanoeis) V-IPA2··S Lemma=katanoeō ‘eye beam not you are observing’ SR GNT Mat 7:3 word 23
OET-LV: 3 And why you_are_looking the speck which in the eye of_the brother of_you, but you_are_ not _observing the speck beam in the your eye? (MAT_7:3)
OET-RV: 3 And why are you looking at the speck in another person’s eye when you have a massive lump in your own eye? (MAT 7:3)
MAT 27:55 θεωροῦσαι (theōrousai) V-PPA·NFP ‘many from afar observing who followed after Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 27:55 word 10
OET-LV: 55 And there were many women observing from afar, who followed the after_Yaʸsous from the Galilaia/(Gālīl) serving unto_him, (MAT_27:55)
OET-RV: 55 There were many women watching all this from a distance—they were those who from Galilee who had followed Yeshua and looked after him, (MAT 27:55)
LUKE 6:41 κατανοεῖς (katanoeis) V-IPA2··S Lemma=katanoeō ‘own eye not you are observing’ SR GNT Luke 6:41 word 23
OET-LV: 41 And why are_you_looking at_the speck which in the eye of_the brother of_you, but you_are_ not _observing the beam which in your own eye? (LUK_6:41)
OET-RV: 41 “How come you notice the speck in someone else’s eye, yet don’t even notice the log that’s in your own eye? (LUK 6:41)
LUKE 10:18 Ἐθεώρουν (Etheōroun) V-IIA1··S ‘he said and to them I was observing Satan/(Sāţān) as lightning’ SR GNT Luke 10:18 word 4
OET-LV: 18 And he_said to_them: I_was_observing the Satan/(Sāţān) having_fallen as lightning out_of the heaven. (LUK_10:18)
OET-RV: 18 “I saw Satan,” Yeshua replied, “when he fell out of heaven like lightning. (LUK 10:18)
LUKE 14:29 θεωροῦντες (theōrountes) V-PPA·NMP ‘being_able to finish it all observing it may begin at him to_be mocking’ SR GNT Luke 14:29 word 16
OET-LV: 29 In_order_that lest having_laid a_foundation of_it and not being_able to_finish it, all which observing it may_begin to_be_mocking at_him (LUK_14:29)
OET-RV: 29 Otherwise you might lay the foundation and not be able to finish it. Then everyone watching might begin to mock (LUK 14:29)
LUKE 23:35 θεωρῶν (theōrōn) V-PPA·NMS ‘had stood the people observing they were sneering_at him and also’ SR GNT Luke 23:35 word 7
OET-LV: 35 And the people observing had_stood. and the rulers they_were_sneering_at him also saying, he_saved others, let_him_save himself, if this is the chosen_one/messiah, the son of_ the _god, the chosen one. (LUK_23:35)
OET-RV: 35 The people observing were standing there, and some of the Jewish leaders were there too, sneering at him and saying, “He saved others, so now if he’s God’s son, the chosen messiah, let him save himself.” (LUK 23:35)
LUKE 24:37 θεωρεῖν (theōrein) V-NPA···· ‘having become they were supposing a spirit to_be observing’ SR GNT Luke 24:37 word 13
OET-LV: 37 but having_been_terrified and having_become frightened, they_were_supposing to_be_observing a_spirit. (LUK_24:37)
OET-RV: 37 However, they got a fright, and then were terrified thinking that it was a spirit. (LUK 24:37)
ACTs 4:13 θεωροῦντες (theōrountes) V-PPA·NMP ‘observing and the of Petros’ SR GNT Acts 4:13 word 1
OET-LV: 13 And observing the boldness of_ the _Petros and of_Yōannaʸs, and having_grasped that they_are illiterate and ordinary men, they_were_marvelling, and they_were_recognizing them that they_were with the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (ACT_4:13)
OET-RV: 13 The assembled leaders were amazed when they saw the boldness of Peter and Yohan who they knew to be illiterate, working-class men Then they recognised that they’d been with Yeshua, (ACT 4:13)
ACTs 7:56 θεωρῶ (theōrō) V-IPA1··S ‘and said see I am observing the heavens having_been opened_up’ SR GNT Acts 7:56 word 4
OET-LV: 56 and said: Behold, I_am_observing the heavens having_been_opened_up, and the son of_ the _man having_stood by the_right of_ the _god. (ACT_7:56)
OET-RV: 56 He said, “I can look through the sky that’s opened up and can see humanity’s child standing at God’s right side.” (ACT 7:56)
ACTs 8:13 θεωρῶν (theōrōn) V-PPA·NMS ‘was continuing with Filippos observing both signs and’ SR GNT Acts 8:13 word 14
OET-LV: 13 And the Simōn himself also believed, and having_been_immersed, was continuing the with_Filippos, observing both signs and great miracles becoming, he_was_marvelling. (ACT_8:13)
OET-RV: 13 Simon himself also believed and was immersed, and then started accompanying Philip around—marvelling as he observed the miracles and signs of God’s power. (ACT 8:13)
ACTs 9:7 θεωροῦντες (theōrountes) V-PPA·NMP ‘voice no_one on_the_other_hand observing’ SR GNT Acts 9:7 word 16
OET-LV: 7 And the men who travelling_with with_him had_stood speechless, hearing on_one_hand of_the voice, on_the_other_hand observing no_one. (ACT_9:7)
OET-RV: 7 Meanwhile his travelling companions had stood there speechless, because they’d heard the voice but couldn’t see anyone. (ACT 9:7)
ACTs 10:11 θεωρεῖ (theōrei) V-IPA3··S ‘and he is observing heaven having_been opened_up and’ SR GNT Acts 10:11 word 2
OET-LV: 11 and he_is_observing the heaven having_been_opened_up, and an_ certain _object coming_down, as a_ by_four _linen_sheet, great corners being_let_down on the earth, (ACT_10:11)
OET-RV: 11 and saw the sky open up. Something like a sheet was being lowered down to the earth by the four corners (ACT 10:11)
ACTs 11:6 κατενόουν (katenooun) V-IIA1··S Lemma=katanoeō ‘on which having looked_intently I was observing and I saw the’ SR GNT Acts 11:6 word 4
OET-LV: 6 on which having_looked_intently I_was_observing, and I_saw the quadrupeds of_the earth, and the wild_beasts, and the reptiles, and the birds of_the sky. (ACT_11:6)
OET-RV: 6 I looked at it and saw animals, even wild animals, and reptiles and birds. (ACT 11:6)
ACTs 17:16 θεωροῦντος (theōrountos) V-PPA·GMS ‘of him in him of observing idolatrous being the’ SR GNT Acts 17:16 word 18
OET-LV: 16 And the Paulos in the Athaʸnai, of_awaiting them, the spirit of_him was_being_provoked in him, of_observing the city being idolatrous. (ACT_17:16)
OET-RV: 16 While Paul stayed in Athens waiting for them, he was upset in his spirit as he observed how idolatrous the people were. (ACT 17:16)
ACTs 17:23 ἀναθεωρῶν (anatheōrōn) V-PPA·NMS Lemma=anatheōreō ‘passing_through for and observing the objects_of_worship of you_all’ SR GNT Acts 17:23 word 5
OET-LV: 23 For/Because passing_through and observing the objects_of_worship of_you_all, I_ even _found an_altar on which had_been_inscribed: To_an_unknown god. Therefore you_all_are_being_devout not_knowing which, this thing I am_proclaiming to_you_all. (ACT_17:23)
OET-RV: 23 because as I was looking around and observing your objects of worship, I even discovered an altar that was inscribed, ‘To the unknown god.’ So without knowing it, you already worship this God that I’m going to tell you about. (ACT 17:23)
ACTs 20:38 θεωρεῖν (theōrein) V-NPA···· ‘the face of him to_be observing they were accompanying and him’ SR GNT Acts 20:38 word 18
OET-LV: 38 distressing most_of_all for the message which he_had_spoken that they_are_ no_longer _going to_be_observing the face of_him. And they_were_accompanying him to the ship. (ACT_20:38)
OET-RV: 38 because what he’d said about never seeing him again had really distressed them. Then they accompanied him to his ship. (ACT 20:38)
ACTs 21:20 Θεωρεῖς (Theōreis) V-IPA2··S ‘they said and to him you are observing brother how_many tens_of_thousands’ SR GNT Acts 21:20 word 13
OET-LV: 20 And they having_heard were_glorifying the god, and they_said to_him: You_are_observing, brother, how_many tens_of_thousands are among the Youdaiōns which having_believed, and they_are_ all _being zealous for_the law. (ACT_21:20)
OET-RV: 20 and when they’d heard all that they praised God and told Paul, “Brother, you’ve noticed how many thousands of Jews have believed in the messiah but they still strive to observe Mosheh’s laws. (ACT 21:20)
ACTs 27:39 κατενόουν (katenooun) V-IIA3··P Lemma=katanoeō ‘bay but a certain were observing having a shore on’ SR GNT Acts 27:39 word 13
OET-LV: 39 And when day became, they_were_ not _recognizing the land, but were_observing a_certain bay having a_shore, on which they_were_counselling, if they_might_be_able to_preserve the ship. (ACT_27:39)
OET-RV: 39 Once it became light, they saw that they were close to shore in a bay but didn’t recognise the place. After some discussion, they decided to try to save the ship (ACT 27:39)
ACTs 28:6 θεωρούντων (theōrountōn) V-PPA·GMP ‘them waiting and observing nothing amiss to’ SR GNT Acts 28:6 word 19
OET-LV: 6 But they were_expecting him to_be_going to_be_being_swelled_up, or to_be_falling_down suddenly dead. But over much time, them waiting and observing nothing amiss becoming to him, having_changed_their_minds they_were_saying him to_be a_god. (ACT_28:6)
OET-RV: 6 The locals were waiting for his arm to swell up or for him to fall down dead, but after a while when nothing happened they changed their minds and decided that instead, he must be a god. (ACT 28:6)
2 COR 4:18 σκοπούντων (skopountōn) V-PPA·GMP Lemma=skopeō ‘not observing of us the things being seen’ SR GNT 2 Cor 4:18 word 2
OET-LV: 18 not observing of_us the things being_seen, but the things not being_seen, because/for the things being_seen are temporary, but the things not being_seen are eternal. (CO2_4:18)
OET-RV: 18 We don’t just look at what we can see, but include the things that can’t be seen, because visible things are temporary, but the things that last forever are invisible to our eyes. (CO2 4:18)
GAL 4:10 Παρατηρεῖσθε (Parataʸreisthe) V-IPM2··P Lemma=paratēreō ‘days you_all are observing and months and’ SR GNT Gal 4:10 word 2
OET-LV: 10 You_all_are_observing days, and months, and seasons, and years. (GAL_4:10)
OET-RV: 10 You people observe special holidays and certain months and seasons and years. (GAL 4:10)
PHP 3:17 σκοπεῖτε (skopeite) V-MPA2··P Lemma=skopeō ‘be becoming brothers and be observing the ones thus walking’ SR GNT Php 3:17 word 6
OET-LV: 17 Fellow-imitators of_me be_becoming, brothers, and be_observing the ones thus walking, as you_all_are_having for_an_example us. (PHP_3:17)
OET-RV: 17 Brothers and sisters, become imitators of me, as well as watching others that have walked a similar path and can be examples for all of you. (PHP 3:17)
HEB 7:4 θεωρεῖτε (theōreite) V-MPA2··P ‘be observing and how_great is this one’ SR GNT Heb 7:4 word 1
OET-LV: 4 And be_observing how_great is this one, to_whom a_tenth Abraʼam, gave out_of the best_spoils, the patriarch. (HEB_7:4)
OET-RV: 4 Notice how great this Malki-Tsedek was, because the patriarch Abraham gave him a tenth of the best of the captured goods. (HEB 7:4)
HEB 10:24 κατανοῶμεν (katanoōmen) V-SPA1··P Lemma=katanoeō ‘and we may_be observing one_another toward provocation’ SR GNT Heb 10:24 word 2
OET-LV: 24 and we_may_be_observing one_another toward provocation to_love and to_good works, (HEB_10:24)
OET-RV: 24 and we can be considering how to provoke each other to show love and to do good things— (HEB 10:24)
HEB 13:7 ἀναθεωροῦντες (anatheōrountes) V-PPA·NMP Lemma=anatheōreō ‘message of god of whom observing the outcome of their’ SR GNT Heb 13:7 word 14
OET-LV: 7 Be_remembering about_the ones leading of_you_all, who spoke to_you_all the message of_ the _god, of_whom observing the outcome of_their conduct, be_imitating their faith. (HEB_13:7)
OET-RV: 7 Don’t forget about your leaders who taught you all God’s message. Reflect on the outcome of their behaviour and imitate their faith. (HEB 13:7)
YAC 1:23 κατανοοῦντι (katanoounti) V-PPA·DMS Lemma=katanoeō ‘this one is like to man observing his face of existence’ SR GNT Yac 1:23 word 13
OET-LV: 23 Because if anyone a_listener of_the_message is, and not a_doer, this one is_like to_man observing his face of_ the _existence of_him in a_mirror. (JAM_1:23)
OET-RV: 23 Anyone who is just a listener of the message and does nothing with it is like someone who looks at their face in a mirror (JAM 1:23)
1 PET 2:12 ἐποπτεύοντες (epopteuontes) V-PPA·NMP Lemma=epopteuō ‘your good works observing they may glorify god in’ SR GNT 1 Pet 2:12 word 24
OET-LV: 12 having the good conduct of_you_all among the pagans, in_order_that at which they_are_slandering against_you_all as of_evildoers, by observing your good works, they_may_glorify the god in the_day of_visitation. (PE1_2:12)
OET-RV: 12 Even as you all live among atheists, maintain your good conduct so that when they slander you by calling you ‘evil’, at the time of God’s judgement they’ll have to honour god when they see your good behaviour. (PE1 2:12)
1 YHN 3:17 θεωρῇ (theōraʸ) V-SPA3··S ‘of the world and may_be observing the brother of him’ SR GNT 1 Yhn 3:17 word 10
OET-LV: 17 But whoever wishfully may_be_having the living of_the world, and may_be_observing the brother of_him having need, and may_shut the heart of_him from him, how is_ The love - of_god _remaining in him? (JN1_3:17)
OET-RV: 17 But anyone who’s enjoying being alive and notices that a fellow believer is in need yet shuts that other believer’s needs out of their conscience, how can God’s love be living in that person? (JN1 3:17)
REV 11:11 θεωροῦντας (theōrountas) V-PPA·AMP ‘fell_on on the ones observing them’ SR GNT Rev 11:11 word 36
OET-LV: 11 And after the three days and a_half, the_spirit of_life from the god came_in into them, and they_stood on the feet of_them, and fear great fell_on on the ones observing them. (REV_11:11)
OET-RV: 11 but after three and a half days, God’s breath of life will enter into them and they’ll stand up. The people who see that will be terrified. (REV 11:11)
Key: V=verb