Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) you_ not _anointed the head of_me, With_olive_oil, but this one anointed the feet of_me with_ointment.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
οὐκ ἤλειψας; αὕτη δὲ
not ˱you˲_anointed this_‹one› but
Jesus continues to contrast Simon’s poor hospitality with the actions of the woman.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας
˱with˲_olive_oil the head ˱of˲_me not ˱you˲_anointed
It was the custom in this culture to welcome an honored guest by pouring refreshing olive oil on his head. Alternate translation: “You did not welcome me by pouring oil on my head”
Note 3 topic: translate-symaction
ἤλειψεν τοὺς πόδας μου
anointed the feet ˱of˲_me
The woman greatly honored Jesus by doing this. She demonstrated humility and expressed her own sense of unworthiness by anointing his feet instead of his head. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “has anointed my feet to show her humility”
7:36-50 Jesus’ comment in 7:35 is now illustrated by one of “wisdom’s children” (see study note on 7:35), a repentant sinner who shows gratitude for the forgiveness she has received.
OET (OET-LV) you_ not _anointed the head of_me, With_olive_oil, but this one anointed the feet of_me with_ointment.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.