Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 21 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear MAT 21:12

 MAT 21:12 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 14343
    1. εἰσῆλθεν
    2. eiserχomai
    3. came in
    4. -
    5. 15250
    6. VIAA3··S
    7. came_in
    8. came_in
    9. -
    10. Y33
    11. 14344
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 14345
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F14353; F14367; F14376; F14395; F14405; F14417; F14435; F14436
    11. 14346
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y33
    11. 14347
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 14348
    1. ἱερόν
    2. ieron
    3. temple
    4. -
    5. 24110
    6. N····ANS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. Y33
    11. 14349
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 14350
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Person=God
    11. 14351
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 14352
    1. ἐξέβαλεν
    2. ekballō
    3. he throw out
    4. -
    5. 15440
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ throw_out
    8. ˱he˲ cast_out
    9. -
    10. Y33; R14346; Person=Jesus
    11. 14353
    1. πάντας
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y33
    11. 14354
    1. τούς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y33
    11. 14355
    1. πωλοῦντας
    2. pōleō
    3. selling
    4. -
    5. 44530
    6. VPPA·AMP
    7. selling
    8. selling
    9. -
    10. Y33
    11. 14356
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 14357
    1. ἀγοράζοντας
    2. agorazō
    3. buying
    4. buying
    5. 590
    6. VPPA·AMP
    7. buying
    8. buying
    9. -
    10. Y33
    11. 14358
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 14359
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 14360
    1. ἱερῷ
    2. ieron
    3. temple
    4. -
    5. 24110
    6. N····DNS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. Y33
    11. 14361
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 14362
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 14363
    1. τραπέζας
    2. trapeza
    3. tables
    4. tables
    5. 51320
    6. N····AFP
    7. tables
    8. tables
    9. -
    10. Y33
    11. 14364
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 14365
    1. κολλυβιστῶν
    2. kollubistēs
    3. moneychangers
    4. moneychangers
    5. 28550
    6. N····GMP
    7. moneychangers
    8. moneychangers
    9. -
    10. Y33; F14377
    11. 14366
    1. κατέστρεψεν
    2. katastrefō
    3. he overturned
    4. overturned
    5. 26900
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ overturned
    8. ˱he˲ overturned
    9. -
    10. Y33; R14346; Person=Jesus
    11. 14367
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 14368
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 14369
    1. καθέδρας
    2. kathedra
    3. seats
    4. seats
    5. 25150
    6. N····AFP
    7. seats
    8. seats
    9. -
    10. Y33
    11. 14370
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMP
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. ˱of˲ the ‹ones›
    9. -
    10. Y33
    11. 14371
    1. πωλούντων
    2. pōleō
    3. selling
    4. -
    5. 44530
    6. VPPA·GMP
    7. selling
    8. selling
    9. -
    10. Y33; F14377
    11. 14372
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 14373
    1. περιστεράς
    2. peristera
    3. doves
    4. doves
    5. 40580
    6. N····AFP
    7. doves
    8. doves
    9. -
    10. Y33
    11. 14374

OET (OET-LV)And Yaʸsous came_in into the temple, and he_throw_out all the ones selling and buying in the temple, and he_overturned the tables of_the moneychangers, and the seats of_the ones selling the doves.

OET (OET-RV)Then Yeshua dismounted and entered the temple. He drove out those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the moneychangers and the seats of those who were selling doves,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

εἰσῆλθεν & εἰς τὸ ἱερόν

came_in & into (Some words not found in SR-GNT: Καί εἰσῆλθεν Ἰησοῦς εἰς τό ἱερόν καί ἐξέβαλεν πάντας τούς πωλοῦντας καί ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καί τάς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψεν καί τάς καθέδρας τῶν πωλούντων τάς περιστεράς)

Matthew means that Jesus entered into the temple area. He does not mean that Jesus went into the most sacred parts of the temple building. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [entered into the temple courtyard]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἰσῆλθεν Ἰησοῦς εἰς τό ἱερόν καί ἐξέβαλεν πάντας τούς πωλοῦντας καί ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καί τάς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψεν καί τάς καθέδρας τῶν πωλούντων τάς περιστεράς)

Matthew implies that merchants were selling animals and other items so that travelers could buy them and offer the proper sacrifices at the temple. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [the ones selling and buying things in the temple for the sacrifices]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἰσῆλθεν Ἰησοῦς εἰς τό ἱερόν καί ἐξέβαλεν πάντας τούς πωλοῦντας καί ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καί τάς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψεν καί τάς καθέδρας τῶν πωλούντων τάς περιστεράς)

Matthew is referring to people who exchanged the commonly used Greek and Roman money for special money that could be used at the temple. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [the tables of the people who exchanged money] or [the tables of the people who exchanged the temple currency]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστεράς

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἰσῆλθεν Ἰησοῦς εἰς τό ἱερόν καί ἐξέβαλεν πάντας τούς πωλοῦντας καί ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καί τάς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψεν καί τάς καθέδρας τῶν πωλούντων τάς περιστεράς)

Matthew refers to people who sold the doves that the poorest people would offer as sacrifices. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [the seats of the ones selling the doves to be sacrificed]

TSN Tyndale Study Notes:

21:12 Buying and selling took place within the Temple complex, in the Court of the Gentiles.
• Money changers profited from the exchange of money from other currencies into official Jewish currency. Jesus criticized the commercialism that profaned the holiness of the Temple (see Mark 11:11-18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 14343
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F14353; F14367; F14376; F14395; F14405; F14417; F14435; F14436
    11. 14346
    1. came in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-IAA3··S
    6. came_in
    7. came_in
    8. -
    9. Y33
    10. 14344
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y33
    10. 14347
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 14348
    1. temple
    2. -
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-····ANS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. Y33
    10. 14349
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 14352
    1. he throw out
    2. -
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ throw_out
    7. ˱he˲ cast_out
    8. -
    9. Y33; R14346; Person=Jesus
    10. 14353
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····AMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y33
    10. 14354
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y33
    10. 14355
    1. selling
    2. -
    3. 44530
    4. pōleō
    5. V-PPA·AMP
    6. selling
    7. selling
    8. -
    9. Y33
    10. 14356
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 14357
    1. buying
    2. buying
    3. 590
    4. agorazō
    5. V-PPA·AMP
    6. buying
    7. buying
    8. -
    9. Y33
    10. 14358
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 14359
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 14360
    1. temple
    2. -
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-····DNS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. Y33
    10. 14361
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 14362
    1. he overturned
    2. overturned
    3. 26900
    4. katastrefō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ overturned
    7. ˱he˲ overturned
    8. -
    9. Y33; R14346; Person=Jesus
    10. 14367
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 14363
    1. tables
    2. tables
    3. 51320
    4. trapeza
    5. N-····AFP
    6. tables
    7. tables
    8. -
    9. Y33
    10. 14364
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 14365
    1. moneychangers
    2. moneychangers
    3. 28550
    4. kollubistēs
    5. N-····GMP
    6. moneychangers
    7. moneychangers
    8. -
    9. Y33; F14377
    10. 14366
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 14368
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 14369
    1. seats
    2. seats
    3. 25150
    4. kathedra
    5. N-····AFP
    6. seats
    7. seats
    8. -
    9. Y33
    10. 14370
    1. of the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GMP
    6. ˱of˲ the ‹ones›
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. -
    9. Y33
    10. 14371
    1. selling
    2. -
    3. 44530
    4. pōleō
    5. V-PPA·GMP
    6. selling
    7. selling
    8. -
    9. Y33; F14377
    10. 14372
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 14373
    1. doves
    2. doves
    3. 40580
    4. peristera
    5. N-····AFP
    6. doves
    7. doves
    8. -
    9. Y33
    10. 14374

OET (OET-LV)And Yaʸsous came_in into the temple, and he_throw_out all the ones selling and buying in the temple, and he_overturned the tables of_the moneychangers, and the seats of_the ones selling the doves.

OET (OET-RV)Then Yeshua dismounted and entered the temple. He drove out those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the moneychangers and the seats of those who were selling doves,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 21:12 ©