Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And Yaʸsous came_in into the temple, and he_throw_out all the ones selling and buying in the temple, and he_overturned the tables of_the moneychangers, and the seats of_the ones selling the doves.
OET (OET-RV) Then Yeshua dismounted and entered the temple. He drove out those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the moneychangers and the seats of those who were selling doves,
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
εἰσῆλθεν & εἰς τὸ ἱερόν
came_in & into the temple
Here Matthew means that Jesus entered into the temple area. He does not mean that Jesus went into the most sacred parts of the temple building. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [entered into the temple courtyard]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ
the_‹ones› selling and buying in the temple
Matthew implies that merchants were selling animals and other items so that travelers could buy them and offer the proper sacrifices at the temple. If it would be helpful to your readers, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [the ones selling and buying things in the temple for the sacrifices]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν
the tables ˱of˲_the moneychangers
Here Matthew is referring to people who exchanged the commonly used Greek and Roman money for special money that could be used at the temple. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [the tables of the people who exchanged money] or [the tables of the people who exchanged the temple currency]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστεράς
the the seats ˱of˲_the_‹ones› selling the doves
Here Matthew refers to people who sold doves, which the poorest people would offer as sacrifices. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [the seats of the ones selling the doves to be sacrificed]
21:12 Buying and selling took place within the Temple complex, in the Court of the Gentiles.
• Money changers profited from the exchange of money from other currencies into official Jewish currency. Jesus criticized the commercialism that profaned the holiness of the Temple (see Mark 11:11-18).
OET (OET-LV) And Yaʸsous came_in into the temple, and he_throw_out all the ones selling and buying in the temple, and he_overturned the tables of_the moneychangers, and the seats of_the ones selling the doves.
OET (OET-RV) Then Yeshua dismounted and entered the temple. He drove out those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the moneychangers and the seats of those who were selling doves,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.