Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 21:19

 MAT 21:19 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 14608
    1. ἰδὼν
    2. oraō
    3. having seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ seen
    8. /having/ seen
    9. -
    10. 100%
    11. R14567; Person=Jesus
    12. 14609
    1. συκῆν
    2. sukē
    3. fig tree
    4. -
    5. 48080
    6. N....AFS
    7. fig_tree
    8. fig_tree
    9. -
    10. 100%
    11. F14617; F14624; F14631; F14636
    12. 14610
    1. μίαν
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. E....AFS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14611
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14612
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14613
    1. ὁδοῦ
    2. hodos
    3. road
    4. -
    5. 35980
    6. N....GFS
    7. road
    8. road
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14614
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. he came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ came
    8. ˱he˲ came
    9. -
    10. 100%
    11. R14567; Person=Jesus
    12. 14615
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. to
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14616
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 88%
    11. R14610
    12. 14617
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 14618
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14619
    1. οὐδὲν
    2. oudeis
    3. nothing
    4. -
    5. 37620
    6. R....ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14620
    1. εὗρεν
    2. euriskō
    3. found
    4. -
    5. 21470
    6. VIAA3..S
    7. found
    8. found
    9. -
    10. 83%
    11. R14567; Person=Jesus
    12. 14621
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 14622
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 88%
    11. -
    12. 14623
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R14610
    12. 14624
    1. εἰ
    2. ei
    3. except
    4. -
    5. 14870
    6. P.......
    7. except
    8. except
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14625
    1. μὴ
    2. not/lest
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. ¬not/lest
    7. ¬not/lest
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14626
    1. φύλλα
    2. fullon
    3. leaves
    4. leaves
    5. 54440
    6. N....ANP
    7. leaves
    8. leaves
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14627
    1. μόνον
    2. monon
    3. only
    4. -
    5. 34400
    6. D.......
    7. only
    8. only
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14628
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14629
    1. λέγει
    2. legō
    3. he is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. ˱he˲ /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R14567; Person=Jesus
    12. 14630
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. to it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFS
    7. ˱to˲ it
    8. ˱to˲ it
    9. -
    10. 100%
    11. R14610
    12. 14631
    1. οὐ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 14632
    1. μηκέτι
    2. mēketi
    3. no longer
    4. -
    5. 33710
    6. D.......
    7. no_longer
    8. no_longer
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14633
    1. ἔξου
    2. exiēmi
    3. -
    4. -
    5. 18375
    6. VMAM3..S
    7. /be/ sent
    8. /be/ sent
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 14634
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 14635
    1. σοῦ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 91%
    11. R14610
    12. 14636
    1. καρπὸς
    2. karpos
    3. Fruit
    4. -
    5. 25900
    6. N....NMS
    7. fruit
    8. fruit
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 14637
    1. γένηται
    2. ginomai
    3. may become
    4. -
    5. 10960
    6. VSAM3..S
    7. /may/ become
    8. /may/ become
    9. -
    10. 80%
    11. -
    12. 14638
    1. γένοιτο
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VOAM3..S
    7. /might/ become
    8. /might/ become
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 14639
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14640
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14641
    1. αἰῶνα
    2. aiōn
    3. age
    4. -
    5. 1650
    6. N....AMS
    7. age
    8. age
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14642
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 14643
    1. ἐξηράνθη
    2. xērainō
    3. was withered
    4. withered
    5. 35830
    6. VIAP3..S
    7. /was/ withered
    8. /was/ withered
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14644
    1. παραχρῆμα
    2. paraχrēma
    3. immediately
    4. immediately
    5. 39160
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14645
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14646
    1. συκῆ
    2. sukē
    3. fig tree
    4. -
    5. 48080
    6. N....NFS
    7. fig_tree
    8. fig_tree
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14647

OET (OET-LV)And having_seen one fig_tree on the road, he_came to it and found nothing on it, except not/lest only leaves, and he_is_saying to_it:
Fruit may_ no_longer _become from you for the age.
And immediately the fig_tree was_withered.

OET (OET-RV)He saw a single fig tree near the road, but when he got close, it only had leaves on it, so he spoke to it, “You will never again bear fruit,” and immediately the fig tree withered up.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

ἦλθεν

˱he˲_came

In a context such as this, your language might say “came” instead of went. Alternate translation: “he came”

Note 2 topic: grammar-connect-exceptions

οὐδὲν εὗρεν ἐν αὐτῇ, εἰ μὴ φύλλα μόνον

nothing found on it except ¬not/lest leaves only

If it would in appear your language that Matthew was making a statement here and then contradicting it, you could reword this to avoid using an exception clause. Alternate translation: “found only leaves on it”

Note 3 topic: translate-tense

λέγει

˱he˲_/is/_saying

To call attention to a development in the story, Matthew uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: “he said”

Note 4 topic: grammar-collectivenouns

καρπὸς

fruit

Here, the word fruit is singular in form, but it refers to many fruits as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: “fruits”

Note 5 topic: figures-of-speech / yousingular

σοῦ

you

Since the Jesus is talking to the fig tree, the word you here is singular.

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

εἰς τὸν αἰῶνα

for the age

Here, the phrase to eternity means that something lasts forever. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “forever” or “ever again”

TSN Tyndale Study Notes:

21:19 there were only leaves: Mark observes that “it was too early in the season for fruit” (see Mark 11:13). It was spring (just before Passover); figs form in the spring but ripen in the fall.
• immediately the fig tree withered: Matthew has apparently compressed the story (cp. Matt 21:18-22; Mark 11:13-14, 20-23). The cursing of the fig tree is a symbolic gesture depicting God’s judgment on Israel for rejecting the Messiah (see Matt 3:9; 8:11-12). Like a fig tree that shows promise but no fruit, the Israelites (especially the hypocritical leaders) did not bear the fruit of receiving the Messiah (see 21:33-46).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 14608
    1. having seen
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ seen
    7. /having/ seen
    8. -
    9. 100%
    10. R14567; Person=Jesus
    11. 14609
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-....AFS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14611
    1. fig tree
    2. -
    3. 48080
    4. sukē
    5. N-....AFS
    6. fig_tree
    7. fig_tree
    8. -
    9. 100%
    10. F14617; F14624; F14631; F14636
    11. 14610
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14612
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14613
    1. road
    2. -
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-....GFS
    6. road
    7. road
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14614
    1. he came
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ came
    7. ˱he˲ came
    8. -
    9. 100%
    10. R14567; Person=Jesus
    11. 14615
    1. to
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14616
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 88%
    10. R14610
    11. 14617
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14619
    1. found
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IAA3..S
    6. found
    7. found
    8. -
    9. 83%
    10. R14567; Person=Jesus
    11. 14621
    1. nothing
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....ANS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14620
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 88%
    10. -
    11. 14623
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R14610
    11. 14624
    1. except
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. P-.......
    6. except
    7. except
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14625
    1. not/lest
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. ¬not/lest
    6. ¬not/lest
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 14626
    1. only
    2. -
    3. 34400
    4. monon
    5. D-.......
    6. only
    7. only
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14628
    1. leaves
    2. leaves
    3. 54440
    4. fullon
    5. N-....ANP
    6. leaves
    7. leaves
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14627
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14629
    1. he is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ saying
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R14567; Person=Jesus
    11. 14630
    1. to it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DFS
    6. ˱to˲ it
    7. ˱to˲ it
    8. -
    9. 100%
    10. R14610
    11. 14631
    1. Fruit
    2. -
    3. 25900
    4. D
    5. karpos
    6. N-....NMS
    7. fruit
    8. fruit
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 14637
    1. may
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-SAM3..S
    6. /may/ become
    7. /may/ become
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 14638
    1. no longer
    2. -
    3. 33710
    4. mēketi
    5. D-.......
    6. no_longer
    7. no_longer
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14633
    1. become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-SAM3..S
    6. /may/ become
    7. /may/ become
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 14638
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 14635
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 91%
    10. R14610
    11. 14636
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14640
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14641
    1. age
    2. -
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-....AMS
    6. age
    7. age
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14642
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 14643
    1. immediately
    2. immediately
    3. 39160
    4. paraχrēma
    5. D-.......
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14645
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14646
    1. fig tree
    2. -
    3. 48080
    4. sukē
    5. N-....NFS
    6. fig_tree
    7. fig_tree
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14647
    1. was withered
    2. withered
    3. 35830
    4. xērainō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ withered
    7. /was/ withered
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14644

OET (OET-LV)And having_seen one fig_tree on the road, he_came to it and found nothing on it, except not/lest only leaves, and he_is_saying to_it:
Fruit may_ no_longer _become from you for the age.
And immediately the fig_tree was_withered.

OET (OET-RV)He saw a single fig tree near the road, but when he got close, it only had leaves on it, so he spoke to it, “You will never again bear fruit,” and immediately the fig tree withered up.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 21:19 ©