Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 21 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear MAT 21:19

 MAT 21:19 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 14483
    1. ἰδών
    2. horaō
    3. having seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ seen
    8. ˓having˒ seen
    9. -
    10. Y33
    11. 14484
    1. συκῆν
    2. sukē
    3. fig tree
    4. -
    5. 48080
    6. N····AFS
    7. fig_tree
    8. fig_tree
    9. -
    10. Y33; F14492; F14499; F14506; F14511
    11. 14485
    1. μίαν
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. E····AFS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. Y33
    11. 14486
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y33
    11. 14487
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 14488
    1. ὁδοῦ
    2. hodos
    3. road
    4. -
    5. 35980
    6. N····GFS
    7. road
    8. road
    9. -
    10. Y33
    11. 14489
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. he came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ came
    8. ˱he˲ came
    9. -
    10. Y33; R14442; Person=Jesus
    11. 14490
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. to
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 14491
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y33; R14485
    11. 14492
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. -
    11. 14493
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 14494
    1. οὐδέν
    2. oudeis
    3. nothing
    4. -
    5. 37620
    6. R····ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. Y33
    11. 14495
    1. εὗρεν
    2. euriskō
    3. found
    4. -
    5. 21470
    6. VIAA3··S
    7. found
    8. found
    9. -
    10. Y33; R14442; Person=Jesus
    11. 14496
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. -
    11. 14497
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y33
    11. 14498
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y33; R14485
    11. 14499
    1. εἰ
    2. ei
    3. except
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. except
    8. except
    9. -
    10. Y33
    11. 14500
    1. μή
    2. not/lest
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. ¬not/lest
    7. ¬not/lest
    8. -
    9. Y33
    10. 14501
    1. φύλλα
    2. fullon
    3. leaves
    4. leaves
    5. 54440
    6. N····ANP
    7. leaves
    8. leaves
    9. -
    10. Y33
    11. 14502
    1. μόνον
    2. monon
    3. only
    4. -
    5. 34400
    6. D·······
    7. only
    8. only
    9. -
    10. Y33
    11. 14503
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 14504
    1. λέγει
    2. legō
    3. he is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y33; R14442; Person=Jesus
    11. 14505
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. to it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DFS
    7. ˱to˲ it
    8. ˱to˲ it
    9. -
    10. Y33; R14485
    11. 14506
    1. οὒ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. -
    11. 14507
    1. μηκέτι
    2. mēketi
    3. no longer
    4. -
    5. 33710
    6. D·······
    7. no_longer
    8. no_longer
    9. -
    10. Y33
    11. 14508
    1. ἔξου
    2. exiēmi
    3. -
    4. -
    5. 18375
    6. VMAM3··S
    7. ˓be˒ sent
    8. ˓be˒ sent
    9. -
    10. -
    11. 14509
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 14510
    1. σοῦ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y33; R14485
    11. 14511
    1. Καρπός
    2. karpos
    3. Fruit
    4. -
    5. 25900
    6. N····NMS
    7. fruit
    8. fruit
    9. D
    10. Y33
    11. 14512
    1. γένηται
    2. ginomai
    3. may become
    4. -
    5. 10960
    6. VSAM3··S
    7. ˓may˒ become
    8. ˓may˒ become
    9. -
    10. Y33
    11. 14513
    1. γένοιτο
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VOAM3··S
    7. ˓might˒ become
    8. ˓might˒ become
    9. -
    10. -
    11. 14514
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y33
    11. 14515
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 14516
    1. αἰῶνα
    2. aiōn
    3. age
    4. -
    5. 1650
    6. N····AMS
    7. age
    8. age
    9. -
    10. Y33
    11. 14517
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 14518
    1. ἐξηράνθη
    2. xērainō
    3. was withered
    4. withered
    5. 35830
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ withered
    8. ˓was˒ withered
    9. -
    10. Y33
    11. 14519
    1. παραχρῆμα
    2. paraχrēma
    3. immediately
    4. immediately
    5. 39160
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. Y33
    11. 14520
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 14521
    1. συκῆ
    2. sukē
    3. fig tree
    4. -
    5. 48080
    6. N····NFS
    7. fig_tree
    8. fig_tree
    9. -
    10. Y33
    11. 14522

OET (OET-LV)And having_seen one fig_tree on the road, he_came to it and found nothing on it, except not/lest only leaves, and he_is_saying to_it:
Fruit may_ no_longer _become from you for the age.
And immediately the fig_tree was_withered.

OET (OET-RV)He saw a single fig tree near the road, but when he got close, it only had leaves on it, so he spoke to it, “You will never again bear fruit,and immediately the fig tree withered up.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

ἦλθεν

˱he˲_came

In a context such as this, your language might say “came” instead of went. Alternate translation: [he came]

Note 2 topic: grammar-connect-exceptions

οὐδὲν εὗρεν ἐν αὐτῇ, εἰ μὴ φύλλα μόνον

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδών συκῆν μίαν ἐπί τῆς ὁδοῦ ἦλθεν ἐπʼ αὐτήν καί οὐδέν εὗρεν ἐν αὐτῇ εἰ μή φύλλα μόνον καί λέγει αὐτῇ μηκέτι ἐκ σοῦ Καρπός γένηται εἰς τόν αἰῶνα Καί ἐξηράνθη παραχρῆμα ἡ συκῆ)

If it would appear your language that Matthew was making a statement and then contradicting it, you could reword this to avoid using an exception clause. Alternate translation: [found only leaves on it]

Note 3 topic: translate-tense

λέγει

˱he˲_˓is˒_saying

To call attention to a development in the story, Matthew uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: [he said]

Note 4 topic: grammar-collectivenouns

καρπὸς

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδών συκῆν μίαν ἐπί τῆς ὁδοῦ ἦλθεν ἐπʼ αὐτήν καί οὐδέν εὗρεν ἐν αὐτῇ εἰ μή φύλλα μόνον καί λέγει αὐτῇ μηκέτι ἐκ σοῦ Καρπός γένηται εἰς τόν αἰῶνα Καί ἐξηράνθη παραχρῆμα ἡ συκῆ)

The word fruit is singular in form, but it refers to many fruits as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: [fruits]

Note 5 topic: figures-of-speech / yousingular

σοῦ

you

Since the Jesus is talking to the fig tree, the word you here is singular.

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

εἰς τὸν αἰῶνα

for (Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδών συκῆν μίαν ἐπί τῆς ὁδοῦ ἦλθεν ἐπʼ αὐτήν καί οὐδέν εὗρεν ἐν αὐτῇ εἰ μή φύλλα μόνον καί λέγει αὐτῇ μηκέτι ἐκ σοῦ Καρπός γένηται εἰς τόν αἰῶνα Καί ἐξηράνθη παραχρῆμα ἡ συκῆ)

The phrase to eternity means that something lasts forever. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [forever] or [ever again]

TSN Tyndale Study Notes:

21:19 there were only leaves: Mark observes that “it was too early in the season for fruit” (see Mark 11:13). It was spring (just before Passover); figs form in the spring but ripen in the fall.
• immediately the fig tree withered: Matthew has apparently compressed the story (cp. Matt 21:18-22; Mark 11:13-14, 20-23). The cursing of the fig tree is a symbolic gesture depicting God’s judgment on Israel for rejecting the Messiah (see Matt 3:9; 8:11-12). Like a fig tree that shows promise but no fruit, the Israelites (especially the hypocritical leaders) did not bear the fruit of receiving the Messiah (see 21:33-46).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 14483
    1. having seen
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ seen
    7. ˓having˒ seen
    8. -
    9. Y33
    10. 14484
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-····AFS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y33
    10. 14486
    1. fig tree
    2. -
    3. 48080
    4. sukē
    5. N-····AFS
    6. fig_tree
    7. fig_tree
    8. -
    9. Y33; F14492; F14499; F14506; F14511
    10. 14485
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y33
    10. 14487
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 14488
    1. road
    2. -
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-····GFS
    6. road
    7. road
    8. -
    9. Y33
    10. 14489
    1. he came
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ came
    7. ˱he˲ came
    8. -
    9. Y33; R14442; Person=Jesus
    10. 14490
    1. to
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 14491
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y33; R14485
    10. 14492
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 14494
    1. found
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IAA3··S
    6. found
    7. found
    8. -
    9. Y33; R14442; Person=Jesus
    10. 14496
    1. nothing
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-····ANS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. Y33
    10. 14495
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y33
    10. 14498
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y33; R14485
    10. 14499
    1. except
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-·······
    6. except
    7. except
    8. -
    9. Y33
    10. 14500
    1. not/lest
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. ¬not/lest
    6. ¬not/lest
    7. -
    8. Y33
    9. 14501
    1. only
    2. -
    3. 34400
    4. monon
    5. D-·······
    6. only
    7. only
    8. -
    9. Y33
    10. 14503
    1. leaves
    2. leaves
    3. 54440
    4. fullon
    5. N-····ANP
    6. leaves
    7. leaves
    8. -
    9. Y33
    10. 14502
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 14504
    1. he is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ saying
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y33; R14442; Person=Jesus
    10. 14505
    1. to it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DFS
    6. ˱to˲ it
    7. ˱to˲ it
    8. -
    9. Y33; R14485
    10. 14506
    1. Fruit
    2. -
    3. 25900
    4. D
    5. karpos
    6. N-····NMS
    7. fruit
    8. fruit
    9. D
    10. Y33
    11. 14512
    1. may
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-SAM3··S
    6. ˓may˒ become
    7. ˓may˒ become
    8. -
    9. Y33
    10. 14513
    1. no longer
    2. -
    3. 33710
    4. mēketi
    5. D-·······
    6. no_longer
    7. no_longer
    8. -
    9. Y33
    10. 14508
    1. become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-SAM3··S
    6. ˓may˒ become
    7. ˓may˒ become
    8. -
    9. Y33
    10. 14513
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 14510
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y33; R14485
    10. 14511
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y33
    10. 14515
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 14516
    1. age
    2. -
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-····AMS
    6. age
    7. age
    8. -
    9. Y33
    10. 14517
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 14518
    1. immediately
    2. immediately
    3. 39160
    4. paraχrēma
    5. D-·······
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. Y33
    10. 14520
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 14521
    1. fig tree
    2. -
    3. 48080
    4. sukē
    5. N-····NFS
    6. fig_tree
    7. fig_tree
    8. -
    9. Y33
    10. 14522
    1. was withered
    2. withered
    3. 35830
    4. xērainō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ withered
    7. ˓was˒ withered
    8. -
    9. Y33
    10. 14519

OET (OET-LV)And having_seen one fig_tree on the road, he_came to it and found nothing on it, except not/lest only leaves, and he_is_saying to_it:
Fruit may_ no_longer _become from you for the age.
And immediately the fig_tree was_withered.

OET (OET-RV)He saw a single fig tree near the road, but when he got close, it only had leaves on it, so he spoke to it, “You will never again bear fruit,and immediately the fig tree withered up.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 21:19 ©