Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) they_brought the donkey and the colt, and they_put_on their coats on them, and he_sat_on on them.
OET (OET-RV) They brought back the donkey and the colt, and they put their coats on them and he sat on them.
Note 1 topic: translate-unknown
τὸν πῶλον
the colt
A colt is a young donkey that is no longer a baby but is not yet full grown. See how you translated this word in 21:2. Alternate translation: “a young donkey”
τὰ ἱμάτια
their coats
Alternate translation: “outer garments”
Note 2 topic: figures-of-speech / extrainfo
ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν
˱he˲_sat_on on them
Here Matthew does not specify which animal Jesus sat on, and if possible you should not specify either. If you need to include an object for sat, you could refer generally to one of the animals. Alternate translation: “he sat upon them on one of the animals”
Note 3 topic: writing-pronouns
(Occurrence 3) αὐτῶν
(Some words not found in SR-GNT: ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον καὶ ἐπέθηκαν ἐπʼ αὐτῶν τὰ ἱμάτια καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν)
Here, the word them could refer to: (1) the cloaks. Alternate translation: “the cloaks” (2) the donkey and the colt. Alternate translation: “the animals”
21:1–28:20 Jesus’ entry into Jerusalem initiates Matthew’s account of how the Messiah’s suffering and resurrection establish salvation.
OET (OET-LV) they_brought the donkey and the colt, and they_put_on their coats on them, and he_sat_on on them.
OET (OET-RV) They brought back the donkey and the colt, and they put their coats on them and he sat on them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.