Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 21 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41V43V45

OET interlinear MAT 21:39

 MAT 21:39 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. So and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 14964
    1. λαβόντες
    2. lambanō
    3. having taken
    4. -
    5. 29830
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ taken
    8. ˓having˒ taken
    9. -
    10. Y33; R14944
    11. 14965
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 14966
    1. ἀπέκτειναν
    2. apokteinō
    3. -
    4. -
    5. 6150
    6. VIAA3··P
    7. killed_off
    8. killed_off
    9. -
    10. -
    11. 14967
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 14968
    1. ἐξέβαλον
    2. ekballō
    3. they throw out him
    4. -
    5. 15440
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ throw_out ‹him›
    8. ˱they˲ cast_out ‹him›
    9. -
    10. Y33; R14944
    11. 14969
    1. ἔβαλον
    2. ballō
    3. -
    4. -
    5. 9060
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ throw ‹him›
    8. ˱they˲ cast ‹him›
    9. -
    10. -
    11. 14970
    1. ἔξω
    2. exō
    3. out
    4. -
    5. 18540
    6. P·······
    7. out
    8. out
    9. -
    10. Y33
    11. 14971
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 14972
    1. ἀμπελῶνος
    2. ampelōn
    3. vineyard
    4. vineyard
    5. 2900
    6. N····GMS
    7. vineyard
    8. vineyard
    9. -
    10. Y33
    11. 14973
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 14974
    1. ἀπέκτειναν
    2. apokteinō
    3. they killed him off
    4. killed
    5. 6150
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ killed_off ‹him›
    8. ˱they˲ killed_off ‹him›
    9. -
    10. Y33; R14944
    11. 14975

OET (OET-LV)And having_taken him, they_throw_out him out the vineyard and they_killed_ him _off.

OET (OET-RV)So they grabbed the son, dragged him out of the vineyard, and killed him there outside.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί λαβόντες αὐτόν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καί ἀπέκτειναν)

The word And introduces what the farmers did as a result of what they said to each other. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the result of an action. Alternate translation: [Therefore,] or [So then,]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 14964
    1. having taken
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ taken
    7. ˓having˒ taken
    8. -
    9. Y33; R14944
    10. 14965
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 14966
    1. they throw out him
    2. -
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ throw_out ‹him›
    7. ˱they˲ cast_out ‹him›
    8. -
    9. Y33; R14944
    10. 14969
    1. out
    2. -
    3. 18540
    4. exō
    5. P-·······
    6. out
    7. out
    8. -
    9. Y33
    10. 14971
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 14972
    1. vineyard
    2. vineyard
    3. 2900
    4. ampelōn
    5. N-····GMS
    6. vineyard
    7. vineyard
    8. -
    9. Y33
    10. 14973
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 14974
    1. they killed him off
    2. killed
    3. 6150
    4. apokteinō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ killed_off ‹him›
    7. ˱they˲ killed_off ‹him›
    8. -
    9. Y33; R14944
    10. 14975

OET (OET-LV)And having_taken him, they_throw_out him out the vineyard and they_killed_ him _off.

OET (OET-RV)So they grabbed the son, dragged him out of the vineyard, and killed him there outside.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 21:39 ©