Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 21:39

 MAT 21:39 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 15092
    1. λαβόντες
    2. lambanō
    3. having taken
    4. -
    5. 29830
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ taken
    8. /having/ taken
    9. -
    10. 100%
    11. R15072
    12. 15093
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R15075
    12. 15094
    1. ἀπέκτειναν
    2. apokteinō
    3. -
    4. -
    5. 6150
    6. VIAA3..P
    7. killed_off
    8. killed_off
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 15095
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 15096
    1. ἐξέβαλον
    2. ekballō
    3. they throw out
    4. -
    5. 15440
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ throw_out ‹him›
    8. ˱they˲ cast_out ‹him›
    9. -
    10. 38%
    11. R15072
    12. 15097
    1. ἐξέβαλαν
    2. ekballō
    3. -
    4. -
    5. 15440
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ throw_out ‹him›
    8. ˱they˲ cast_out ‹him›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 15098
    1. ἔβαλον
    2. ballō
    3. -
    4. -
    5. 9060
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ throw ‹him›
    8. ˱they˲ cast ‹him›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 15099
    1. ἔξω
    2. exō
    3. out
    4. -
    5. 18540
    6. P.......
    7. out
    8. out
    9. -
    10. 38%
    11. -
    12. 15100
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 38%
    11. -
    12. 15101
    1. ἀμπελῶνος
    2. ampelōn
    3. vineyard
    4. vineyard
    5. 2900
    6. N....GMS
    7. vineyard
    8. vineyard
    9. -
    10. 38%
    11. -
    12. 15102
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 38%
    11. -
    12. 15103
    1. ἀπέκτειναν
    2. apokteinō
    3. they killed
    4. killed
    5. 6150
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ killed_off ‹him›
    8. ˱they˲ killed_off ‹him›
    9. -
    10. 38%
    11. R15072
    12. 15104

OET (OET-RV)So they grabbed the son, dragged him out of the vineyard, and killed him there outside.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

καὶ

and

Here, the word And introduces what the farmers did as a result of what they said to each other. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the result of an action. Alternate translation: “Therefore,” or “So then,”

TSN Tyndale Study Notes:

21:33-46 In this story Jesus draws on Isa 5:1-7. The people of Israel who rejected God’s Messiah forfeited the privilege of being God’s people. The Christian community, comprised of both Jews and Gentiles, has now been called to be the people of God (cp. Rom 9:4-8; 11:1-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 15092
    1. having taken
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ taken
    7. /having/ taken
    8. -
    9. 100%
    10. R15072
    11. 15093
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R15075
    11. 15094
    1. they throw out
    2. -
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ throw_out ‹him›
    7. ˱they˲ cast_out ‹him›
    8. -
    9. 38%
    10. R15072
    11. 15097
    1. out
    2. -
    3. 18540
    4. exō
    5. P-.......
    6. out
    7. out
    8. -
    9. 38%
    10. -
    11. 15100
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 38%
    10. -
    11. 15101
    1. vineyard
    2. vineyard
    3. 2900
    4. ampelōn
    5. N-....GMS
    6. vineyard
    7. vineyard
    8. -
    9. 38%
    10. -
    11. 15102
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 38%
    10. -
    11. 15103
    1. they killed
    2. killed
    3. 6150
    4. apokteinō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ killed_off ‹him›
    7. ˱they˲ killed_off ‹him›
    8. -
    9. 38%
    10. R15072
    11. 15104

OET (OET-RV)So they grabbed the son, dragged him out of the vineyard, and killed him there outside.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 21:39 ©