Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 21:40

 MAT 21:40 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 15105
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 15106
    1. ἔλθῃ
    2. erχomai
    3. may come
    4. -
    5. 20640
    6. VSAA3··S
    7. /may/ come
    8. /may/ come
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15107
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15108
    1. κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N····NMS
    7. master
    8. master
    9. -
    10. 100%
    11. F15113; F15121; F15127; F15134
    12. 15109
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15110
    1. ἀμπελῶνος
    2. ampelōn
    3. vineyard
    4. vineyard
    5. 2900
    6. N····GMS
    7. vineyard
    8. vineyard
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15111
    1. τί
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. R····ANS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15112
    1. ποιήσει
    2. poieō
    3. he will be doing
    4. -
    5. 41600
    6. VIFA3··S
    7. ˱he˲ /will_be/ doing
    8. ˱he˲ /will_be/ doing
    9. -
    10. 100%
    11. R15109
    12. 15113
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15114
    1. γεωργοῖς
    2. geōrgos
    3. to tenant farmers
    4. tenant farmers
    5. 10920
    6. N····DMP
    7. ˱to˲ tenant_farmers
    8. ˱to˲ tenant_farmers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15115
    1. ἐκείνοις
    2. ekeinos
    3. those
    4. those
    5. 15650
    6. E····DMP
    7. those
    8. those
    9. -
    10. 100%
    11. R15072
    12. 15116

OET (OET-LV)Therefore whenever the master of_the vineyard may_come, what he_will_be_doing to_ the those _tenant_farmers?

OET (OET-RV)Now, when the owner of the vineyard comes, what do you think he’ll do to those tenant farmers?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὖν

therefore

The word Therefore introduces a question that Jesus asks based on the story that he has told. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of question. Alternate translation: [In light of that story] or [Given all that]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος

the master ˱of˲_the vineyard

Jesus is using the possessive form to describe a lord who owns the vineyard. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [the lord who owned the vineyard] or [the man whose vineyard it is]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἔλθῃ

/may/_come

The word comes indicates that the lord of the vineyard returns to the vineyard. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [returns] or [visits them]

TSN Tyndale Study Notes:

21:40 When the owner of the vineyard returns refers to the Lord’s coming in judgment (see 16:27; 24:1-36).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 15106
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-·······
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 15105
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15108
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. kurios
    5. N-····NMS
    6. master
    7. master
    8. -
    9. 100%
    10. F15113; F15121; F15127; F15134
    11. 15109
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15110
    1. vineyard
    2. vineyard
    3. 2900
    4. ampelōn
    5. N-····GMS
    6. vineyard
    7. vineyard
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15111
    1. may come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-SAA3··S
    6. /may/ come
    7. /may/ come
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15107
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-····ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15112
    1. he will be doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IFA3··S
    6. ˱he˲ /will_be/ doing
    7. ˱he˲ /will_be/ doing
    8. -
    9. 100%
    10. R15109
    11. 15113
    1. to
    2. tenant farmers
    3. 10920
    4. geōrgos
    5. N-····DMP
    6. ˱to˲ tenant_farmers
    7. ˱to˲ tenant_farmers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15115
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15114
    1. those
    2. those
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-····DMP
    6. those
    7. those
    8. -
    9. 100%
    10. R15072
    11. 15116
    1. tenant farmers
    2. tenant farmers
    3. 10920
    4. geōrgos
    5. N-····DMP
    6. ˱to˲ tenant_farmers
    7. ˱to˲ tenant_farmers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15115

OET (OET-LV)Therefore whenever the master of_the vineyard may_come, what he_will_be_doing to_ the those _tenant_farmers?

OET (OET-RV)Now, when the owner of the vineyard comes, what do you think he’ll do to those tenant farmers?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 21:40 ©